31
και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος-
D--DSM δευρο-D ειςερχομαι-VB--AAD2S ευλογητος-A1--NSM κυριος-N2--NSM ινα-C τις-
I--ASN ιστημι-VXI-XAI2S εξω-D εγω-
P--NS δε-X ετοιμαζω-VX--XAI1S ο-
A--ASF οικια-N1A-ASF και-C τοπος-N2--ASM ο-
A--DPF καμηλος-N2--DPF
31
και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος-
D--DSM δευρο-D ειςερχομαι-VB--AAD2S ευλογητος-A1--NSM κυριος-N2--NSM ινα-C τις-
I--ASN ιστημι-VXI-XAI2S εξω-D εγω-
P--NS δε-X ετοιμαζω-VX--XAI1S ο-
A--ASF οικια-N1A-ASF και-C τοπος-N2--ASM ο-
A--DPF καμηλος-N2--DPF
3169. He and the men that were with him. That these words signify the things in the natural man, appears from the representation of the servant, who here is “he,” as being the natural man (see n. 3019, 3020); and from the signification of “the men that were with him,” as being all things in the natural man (see n. 3148).