Biblija

 

Jeremijas 50:9

Studija

       

9 Aš sukelsiu prieš Babiloną daug galingų tautų ir atvesiu jas iš šiaurės. Jos išsirikiuos ir nugalės jį. Visos jų strėlės įgudusio kario rankose, jos pasiekia tikslą.

Iz Swedenborgovih djela

 

Apocalypse Revealed #646

Proučite ovaj odlomak

  
/ 962  
  

646. 14:16 So He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped. This symbolizes the end of the church, because it no longer had any Divine truth in it.

This is the symbolic meaning, because He who sat on the cloud symbolizes the Lord in relation to the Word (no. 642). To thrust in the sickle and reap means, symbolically, to put an end to something and execute judgment (no. 643). The harvest symbolizes the state of the church, here its last state (nos. 643, 645). And the earth symbolizes the church (no. 285).

When these symbolic meanings are combined into one, it is apparent from them that "He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth and the earth was reaped" symbolizes the end of the church, because it no longer had any Divine truth in it.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Apocalypse Revealed #235

Proučite ovaj odlomak

  
/ 962  
  

235. And they had crowns of gold on their heads. This symbolically means, which are truths of wisdom springing from love.

To be shown that a crown symbolizes wisdom, see no. 189 above, and that gold symbolizes the goodness of love, nos. 211, 913. Therefore a crown of gold symbolizes wisdom springing from love.

From that wisdom flow all the constituents of heaven and the church, constituents which are symbolized by the twenty-four elders (no. 233), and therefore crowns of gold were seen on their heads.

It should be known that the spiritual sense is abstracted from persons, as said in nos. 78, 79, 96 above. So also here.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.