Biblija

 

Levitico 19

Studija

   

1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

2 Parla a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Siate santi; perciocchè io, il Signore Iddio vostro, son santo.

3 Porti ciascuno riverenza a sua madre, e a suo padre; e osservate i miei Sabati. Io sono il Signore Iddio vostro.

4 Non vi rivolgete agl’idoli, e non vi fate dii di getto. Io sono il Signore Iddio vostro.

5 E quando voi sacrificherete al Signore sacrificio da render grazie, sacrificatelo in maniera ch’egli sia gradito per voi.

6 Mangisi il giorno stesso che voi l’avrete sacrificato, e il giorno seguente; ma ciò che ne sarà avanzato fino al terzo giorno sia bruciato col fuoco.

7 E se pur se ne mangerà il terzo giorno, sarà fracidume; non sarà gradito.

8 E chiunque ne avrà mangiato porterà la sua iniquità; perciocchè egli avrà profanata una cosa sacra al Signore; e però sia quella persona ricisa da’ suoi popoli.

9 E quando voi mieterete la ricolta della vostra terra, non mietere affatto il canto del campo; e non ispigolar le spighe tralasciate dalla tua ricolta.

10 E non racimolar la tua vigna, nè raccoglierne i granelli; lasciali a’ poveri, e ai forestieri. Io sono il Signore Iddio vostro.

11 Niuno di voi rubi, nè menta, nè frodi il suo prossimo.

12 E non giurate falsamente per lo mio Nome, sì che tu profani il Nome dell’Iddio tuo. Io sono il Signore.

13 Non oppressare il tuo prossimo, e non rapirgli il suo; il pagamento dell’opera del tuo mercenario non dimori appresso di te la notte, infino alla mattina.

14 Non maledire il sordo, e non porre intoppo davanti al cieco; ma temi l’Iddio tuo. Io sono il Signore.

15 Non fate iniquità in giudicio; non aver riguardo alla qualità del povero; e non portare onore alla qualità del grande; rendi giusto giudicio al tuo prossimo.

16 Non andare sparlando d’altrui fra i tuoi popoli; e non levarti contro al sangue del tuo prossimo. Io sono il Signore.

17 Non odiare il tuo fratello nel tuo cuore; riprendi pure il tuo prossimo, e non caricarti di peccato per lui.

18 Non far vendetta, e non serbare odio a quei del tuo popolo; anzi ama il tuo prossimo come te stesso. Io sono il Signore.

19 Osservate i miei statuti: Non far coprire la tua bestia da altra di diversa specie; non seminare il tuo campo di diverse specie di semenze; e non portare addosso veste contesta di diverse materie.

20 Se alcuno giace carnalmente con donna, la quale essendo serva, sia stata sposata ad un uomo, senza essere stata riscattata, nè essere stata messa in libertà, sieno amendue castigati di scopatura; non sieno fatti morire; perciocchè colei non è stata messa in libertà.

21 E adduca colui al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza, un montone per sacrificio per la sua colpa.

22 E faccia il sacerdote, col montone del sacrificio per la colpa, purgamento davanti al Signore, per lui, del peccato ch’egli ha commesso; e il peccato ch’egli ha commesso gli sia perdonato.

23 Ora, quando voi sarete entrati nel paese, e avrete piantato qualche albero fruttifero, toglietegli il prepuzio, cioè il suo frutto; tenete quell’albero per incirconciso per tre anni; non mangisene del frutto.

24 E l’anno quarto sia tutto il frutto suo cosa sacra al Signore, da rendergli lode.

25 Ma l’anno quinto mangiate del suo frutto, cogliendo la sua rendita per voi. Io sono il Signore Iddio vostro.

26 Non mangiate nulla col sangue; non usate augurii, nè pronostichi.

27 Non vi tagliate a tondo i capelli da’ lati del capo; e non vi guastate i canti della barba.

28 Parimente non vi fate alcuna tagliatura nelle carni per un morto, e non vi fate bollatura alcuna addosso. Io sono il Signore.

29 Non contaminar la tua figliuola, recandola a fornicare; e il paese non fornichi, e non si empia di scelleratezze.

30 Osservate i miei Sabati; e riverite il mio Santuario. Io sono il Signore.

31 Non vi rivolgete agli spiriti di Pitone, e agl’indovini; e non li domandate, per contaminarvi con essi. Io sono il Signore Iddio vostro.

32 Levati su davanti al canuto, e onora l’aspetto del vecchio; e temi dell’Iddio tuo. Io sono il Signore.

33 E quando alcun forestiere dimorerà con voi nel vostro paese, non gli fate alcun torto.

34 Siavi il forestiere, che dimorerà con voi, come uno di voi che sia natio del paese; amalo come te stesso; conciossiachè voi siate stati forestieri nel paese di Egitto. Io sono il Signore Iddio vostro.

35 Non fate alcuna iniquità in giudicio, nè in misura di spazio, nè in peso, nè in misura di contenenza.

36 Abbiate bilance giuste, pesi giusti, efa giusto, e hin giusto. Io sono il Signore Iddio vostro, che vi ho tratti fuor del paese di Egitto.

37 Osservate adunque tutti i miei statuti e tutte le mie leggi, e mettetele in opera. Io sono il Signore.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Iz Swedenborgovih djela

 

Apocalypse Explained #194

Proučite ovaj odlomak

  
/ 1232  
  

194. And thou shalt not know what hour I will come upon thee. That this signifies man's ignorance of that time, and of his state then, is evident from the signification of hour, as being the time when man is to die, and also his state at the time; and from the signification of not knowing it, as being ignorant. It is said, what hour I will come upon thee, namely, as a thief; and in the sense of the letter is hereby meant that the Lord would thus come, but in the spiritual sense it is meant that evils and falsities would steal the knowledges which they have from the Word; for, in the sense of the letter of the Word, it is attributed to Jehovah, or the Lord, that He does evil, but, in the spiritual sense it is meant that He does evil to no one, but that man does evil to himself (as may be seen, Arcana Coelestia 2447, 5798, 6071, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7877, 7679, 7710, 7926, 8227, 8228, 8284, 8483, 8632, 9010, 9128, 9306, 10431).

[2] The reason why hour also signifies state is, because in the Word all times, as a day, a week, a month, a year, an age, signify states of life, and hence hour has a similar signification. (The cause of this may be seen in the work, Heaven and Hell 162-169, where time in heaven is treated of.)

But because hour signifies both time and state, therefore, where hour is mentioned in the Word it may to some extent be known that something other than time is signified by it.

In Matthew:

A householder hired labourers into his vineyard, who, laboured from the third hour, the sixth, the ninth, and the eleventh, and received an equal reward (Matthew 20:1-17).

By these hours in the world are meant times, but in heaven states of the life, because there are no hours in heaven, as times there are not measurable, and divided into days, and these into hours, as in the world, therefore instead of these they there perceive the states of the life of those who die, whether old, young, youths or children, who have alike procured to themselves spiritual life. To labour in the vineyard, denotes the procuring of spiritual life by means of knowledges of good and truth from the Word applied to the uses of life. (That a vineyard in the Word signifies the spiritual church, and spiritual life pertaining to man, may be seen, Arcana Coelestia 3220, 9139.) By the third, the sixth, and the ninth hours similar states of life are signified; for all numbers in the Word are significative, and those numbers have a similar signification. Three signifies a full state, or what is complete even to the end (see n. 2788, 4495, 7715, 8347, 9825). The like is signified by six and nine; but the number eleven signifies a state not yet full, but yet a state of reception, such as that of well-disposed children and infants. The twelfth hour up to which they all laboured, signifies truths and goods in their fulness (see n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272, 3858, 3913. That all numbers in the Word are significative, see n. 4495, 4670, 5265, 6175, 9488, 9659, 10217, 10253; and that multiplied numbers have a similar signification to the simple numbers from which they arise by multiplication, hence three, six, and nine have a similar signification, see n. 5291, 5335, 5708, 7973).

[3] Since twelve signifies truths and goods in their fulness, and thus a state of light or of man's intelligence therefrom, the Lord says,

"Are there not twelve hours in the day? If any one walk in the day, he stumbleth not" (John 11:9).

In other places, also by hours are signified states of life, as in the Apocalypse:

"The four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men" (9:15).

By the times here mentioned are meant states of evil in men, as will be seen when we come to the explanation of those words.

From these considerations it is now evident that by, Thou shalt not know in what hour I will come upon thee, is meant man's ignorance not only of the time of his death, but also of the state of his life at that time, which state remains to eternity; for according to the quality of the state of man's past life even to the end of it, such he remains to eternity.

[4] Similar things are frequently said by the Lord in the Evangelists, as in Matthew:

"Ye know not in what hour your Lord doth come; be ye also ready; for in such an hour as ye think not, the Son of man shall come" (24:42, 44).

Again:

"The lord of the servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of" (24:50).

And again:

"Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man shall come" (25:13).

It must be known that a man remains to eternity such as the quality of his whole life has been to the end, and not at all such as he is at the hour of death; for repentance then in the case of the evil is of no avail, but with the good it confirms the state.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #9306

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

9306. 'Take notice of his face' means holy fear. This is clear from the meaning of 'taking notice of the face', when it has reference to the Lord, whom 'the angel' is used to mean to here, as fearing that He may be angry on account of evils, or provoked on account of transgressions, as below; and fearing these things is holy fear. Regarding this fear, see 2826, 3718, 3719, 5459, 5534, 7280, 7788, 8816, 8925. The words 'taking notice of his face' are used because 'the face' means the interior things that constitute a person's life, thus his thought and affection, and in particular his faith and love. The reason for this is that the face has been fashioned so that it can produce an image of a person's interiors. It has been so fashioned to the end that those things which belong to the internal man may appear within the external, thus to the end that those things which belong to the spiritual world can be visualized in the natural world and so have an effect on one's neighbour. It is well known that the face presents visually, or as if in a mirror, what a person thinks and loves. This is so with honest people's faces, and especially with angels' faces, see 1999, 2434, 3527, 3573, 4066, 4326, 4796-4799, 5102, 5695, 6604, 8248-8250. For this reason 'face' in the original language is a general term that is used to describe the feelings a person has which reveal themselves, such as those of indulgence, favour, goodwill, helpfulness, or kindness, and also lack of pity, anger, or vengeance. So it is that in that language when this word is coupled with another it means beside, with, in front of, on account of, or else against, thus whatever is within, from, for, or against the person himself. For as has been stated, 'the face' is a person's true self, or that present within a person which reveals itself.

[2] All this enables one to know what is meant by the face of Jehovah, or 'the face of the angel', who in this instance is the Lord in respect of His Divine Human - namely the Divine Good of Divine Love, and the Divine Truth emanating from that Divine Good, since these reside within Jehovah or the Lord, come from Him, indeed are Himself, see 222, 223, 5585. From this it is evident what 'the face of Jehovah' means in the Blessing,

Jehovah make His face shine upon you and be merciful to you. Jehovah lift up His face upon you and give you peace. Numbers 6:25-26.

In David,

God be merciful to us and bless us and make His face shine upon us. Psalms 67:1.

The like may be seen in Psalms 80:3, 7, 19; 119:134-135; Daniel 9:17; and in other places.

[3] So it is that the Lord's Divine Human is called 'the angel of Jehovah's face' in Isaiah,

I will cause the mercies of Jehovah to be remembered. He has rewarded 1 them according to His mercies, and according to the abundance of His mercies; and He became their Saviour. And the angel of His face saved them; in His love and in His pity He redeemed them. Isaiah 63:7-9.

The reason why the Lord's Divine Human is called 'the angel of Jehovah's face' is that the Divine Human is the Divine Himself facially, that is, in outward form, as also the Lord teaches in John,

If you know Me you know My Father also, and from now on you know Him and have seen Him. Philip said, Show us the Father. Jesus said to him, Have I been with you so long, and yet you do not know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father. I am in the Father and the Father is in Me; believe Me that I am in the Father and the Father is in Me. John 14:7-11.

[4] 'Jehovah's (or the Lord's) face' also means anger, vengeance, punishment, and ill. It does so because simple people, in accepting the general idea that all things come from God, believe that even ill, especially the misery of punishment, comes from Him. For this reason - in keeping with that general idea, and also with appearances - anger, vengeance, punishment, or ill is attributed to Jehovah the Lord, when in fact the Lord is not the source of them but man. Regarding this, see 1861, 2447, 5798, 6071, 6832, 6991, 6997, 7533, 7632, 7877, 7926, 8197, 8227, 8228, 8282, 8483, 8632, 8875, 9128. This kind of meaning appears here in 'take notice of his face, lest you provoke him, for he will not bear your transgression', and also in Leviticus,

Whoever eats any blood, I will set My face against the soul eating blood and will cut him off from among his people. Leviticus 17:10.

In Jeremiah,

I have set My face against the city for ill and not for good. Jeremiah 21:10.

And in David,

Jehovah's face is against evildoers, to cut off the memory of them from the earth. Psalms 34:16.

Bilješke:

1. Reading retribuit (has rewarded) for retribuet (will reward)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.