Biblija

 

Jérémie 51:1

Studija

       

1 Ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais faire lever un vent de destruction contre Babylone, et contre ceux qui habitent au cœur [du Royaume] de ceux qui s'élèvent contre moi.

Iz Swedenborgovih djela

 

Scriptural Confirmations #4

  
/ 101  
  

4. 2. The Son of God (Romans 1:3-4).

Called after Jesus Christ, Christians (Romans 1:6) through the faith of Jesus Christ (Romans 3:22).

Faith in Christ. Through Jesus Christ we have peace toward God, and to God we have access by faith into this grace, and we glory in the hope of the glory of God (Romans 5:1-2).

By Jesus Christ were we reconciled to God (Romans 5:10,11).

As by one man sin entered into the world, so by the justice of one are we justified (Romans 5:12, 13, 15, 18-19).

There is no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit, in order that the justification of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the spirit (Romans 8:1-4). Christ is at the right hand of God, who also maketh intercession for us (Romans 8:34).

Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, distress, hunger, death, angels, principalities, height, depth, etc. (Romans 8:35-39)?

From the fathers Christ is according to the flesh, who is over all; God blessed forever. Amen (Romans 9:5).

Whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved (Romans 10:13).

We are one body in Christ; all are members having different gifts according to grace (Romans 12:5-6). The gifts which belong to different members are enumerated in a long series (verses 6, 13).

Put ye on the Lord Jesus Christ (Romans 13:14).

Whether we live, we live in the Lord; whether we die, we die in the Lord; therefore, whether we live or die, we are the Lord's. For to this end Christ both died and rose and lived again that He might be Lord both of the dead and of the living (Romans 14:8-9).

It is written, I live, saith the Lord, for every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God (Romans 14:11). Isaiah saith, there shall be a root of Jesse, and He that shall rise to rule over the nations; in Him shall the nations hope (Romans 15:12).

The Gospel of Christ (Romans 15:19-21).

Chosen and tried in the Lord, in Christ: to work and labor in the Lord (Romans 16:8-13).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcanes Célestes #6004

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

6004. Ne crains pas de descendre en Egypte, signifie que le vrai naturel avec toutes les choses qui lui appartiennent sera initié dans les scientifiques de l'Eglise : on le voit par la représentation de Jacob, qui est celui qui devait descendre en Egypte, en ce qu'il est le vrai naturel, numéro 6001 ; par la signification de descendre, en ce que c'est être initié ; car, afin que cette initiation fût représentée, Jacob descendit en Egypte avec tout ce qui lui appartenait ; et par la signification de l'Egypte, en ce que ce sont les scientifiques de l'Église, numéro 1462, 4749, 4964, 4966. A l'égard de ce que le Vrai doit être initié dans les scientifiques de l'Église, voici comment a lieu la chose : Les scientifiques de l'Église étaient à cette époque les Représentatifs et les Significatifs des Rites, car tous les Rites de l'Église provenaient des représentatifs et des significatifs ; puis aussi il y avait des Scientifiques qui servaient aux doctrinaux de la charité chez eux ; d'après ces scientifiques ils savaient qui étaient ceux qu'on devait entendre par les pauvres, les indigents, les malheureux, les affligés, les opprimés, les veuves, les orphelins, les voyageurs, les prisonniers, les nus, les malades, les affamés, les altérés, les boiteux, les aveugles, les sourds, les mutilés, et par plusieurs autres, dans lesquels ils distinguaient le Prochain, et ainsi ils enseignaient comment la charité devait être exercée ; tels étaient les scientifiques de cette époque ; qu'aujourd'hui ils aient été entièrement oblitérés, cela est évident en ce que, quand ces noms se trouvent dans la Parole, à peine quelqu'un sait-il autre chose, sinon que par eux sont entendus ceux qui sont ainsi appelés ; ainsi, quand les veuves sont nommées, que ce sont des veuves ; les voyageurs, que ce sont des voyageurs ; les prisonniers, que ce sont des prisonniers, et ainsi du reste : ces scientifiques florissaient en Egypte, c'est pourquoi l'Egypte signifie les scientifiques ; l'initiation du vrai naturel, qui est Jacob, dans de tels scientifiques, est représentée en ce que Jacob allait descendre en Egypte avec tout ce qui lui appartenait. Les vrais sont dits être initiés dans les scientifiques, quand ils y sont conférés pour y être ; ce qui a lieu afin que, quand le scientifique vient dans la pensée, les vrais qui ont été importés viennent en même temps dans le souvenir ; par exemple, quand c'est le voyageur, afin que, comme par lui sont signifiés ceux qui doivent être instruits, aussitôt viennent dans le souvenir tous les exercices de la charité envers ceux-là, ainsi les vrais ; de même pour tous les autres ; lorsque les scientifiques en ont été remplis, quand on pense d'après les scientifiques, la pensée s'étend et se répand au loin, et même tout à la fois vers plusieurs sociétés dans les cieux ; car un tel scientifique, parce qu'il consiste en un si grand nombre de vrais renfermés en lui, se développe ainsi à l'insu de l'homme ; mais il est nécessaire que des vrais soient dans les scientifiques : il est aussi de l'ordre Divin que les intérieurs doivent se conférer dans les extérieurs, ou, ce qui est la même chose, les antérieurs dans les postérieurs, ainsi tous les antérieurs enfin dans les derniers, et y être ensemble ; c'est ce qui se fait dans toute la nature ; si cela ne se fait pas ainsi, l'homme ne peut pas être pleinement régénéré, car c'est par ce transport des vrais dans les scientifiques, que concordent et font un les intérieurs et les extérieurs qui autrement seraient discordants, et quand ils sont discordants l'homme n'est point dans le bien, parce qu'il n'est point dans le sincère : en outre, les scientifiques sont dans une lueur presque comme celle où est le sensuel de la vue de l'homme, et cette lueur est telle, que si elle n'a pas été illustrée en dedans par la lumière qui vient des vrais, elle induit dans les faux, surtout d'après les illusions des sens, et aussi dans les maux d'après les faux ; que cela soit ainsi, on le verra d'après l'expérience à la fin des Chapitres, où il est traité de l'Influx.

  
/ 10837