Biblija

 

Exode 39

Studija

   

1 Ils firent aussi de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi les vêtements du service, pour faire le service du Sanctuaire; et ils firent les saints vêtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

3 Or on étendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis.

4 On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts.

5 Et le ceinturon exquis duquel il était ceint, était tiré de lui, et de même ouvrage, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

6 On enchâssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'Israël gravés de gravure de cachet.

7 Et on les mit sur les épaulières de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël, comme l'Eternel avait commandé à Moïse.

8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

9 On fit le Pectoral carré, et double; sa longueur était d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre.

10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la première rangée on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude.

11 A la seconde rangée une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe.

12 A la troisième rangée, un Ligure, une Agate, et une Améthyste.

13 Et à la quatrième rangée, un Chrysolithe, un Onyx, et un Béril, environnés de chatons d'or, dans leur remplage.

14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'Israël, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravée de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles étaient pour les douze Tribus.

15 Et on fit sur le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, de pur or.

16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral.

17 Et on mit les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux, à l'extrémité du Pectoral;

18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.

19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui était du côté de l'Ephod en dedans.

20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux épaulières de l'Ephod par le bas, répondant sur le devant de l'Ephod, à l'endroit où il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod.

21 Et on joignit le Pectoral élevé par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeât point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entièrement de pourpre.

23 Et l'ouverture [à passer la tête], était au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet; et il y avait un ourlet à l'ouverture du Rochet tout à l’entour, afin qu'il ne se déchirât point.

24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, à fil retors.

25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout à l’entour, parmi les grenades.

26 [Savoir], une clochette, puis une grenade; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout à l’entour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

27 n fit aussi à Aaron et à ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu.

28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors.

29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on écrivit en écriture de gravure de cachet : LA SAINTETÉ A L'ÉTERNEL.

31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer à la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

32 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation; et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse; ils les firent ainsi.

33 Et ils apportèrent à Moïse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements;

34 La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu Très-saint];

35 L'Arche du Témoignage, et ses barres, et le Propitiatoire;

36 La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition;

37 Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire;

38 Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de l’entrée du Tabernacle;

39 Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve, et son soubassement;

40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation;

41 Les vêtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vêtements pour Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la Sacrificature.

42 Les enfants d'Israël [donc] firent tout l'ouvrage; comme l'Eternel [l']avait commandé à Moïse.

43 Et Moïse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandé, on l'avait, [dis-je], fait ainsi; et Moïse les bénit.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcanes Célestes #8443

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

8443. Et voici, la. gloire de Jéhovah fut vue dans la nuée, signifie la présen.ce du Seigneur dans le vrai adapté à la perception. ; on le voit par la signification de la Gloire de Jéhovah, en ce qu'elle est la présence et l'avènement du Seigneur, numéro 8427; , , 4391, 5922, 6343 (fin), 6752, 8106, ainsi le Vrai adapté à la perception, car la Parole dans la lettre est un tel Vrai ; mais la Gloire, qui est dans la nuée, est le Divin Vrai qui n'a pas été ainsi adapté à la perception, parce qu'il est au-dessus des illusions et des apparences des sens, par conséquent elle est aussi le sens interne de la Parole, Préface du Chapitre 18, et 5922, 8427 ; si la Gloire est le sens interne de la Parole, c'est parce que dans ce sens il s'agit de l'Église et du Royaume du Seigneur, et que dans le sens suprême il s'agit du Seigneur Lui-Même ; dans ce sens suprême est aussi le Divin Vrai Même. Le Vrai Divin est de plusieurs degrés et non d'un seul ; le Vrai Divin dans le premier degré et aussi dans le second est ce qui procède immédiatement du Seigneur, ce Vrai est au-dessus de l'entendement angélique ; dans le troisième degré le Vrai Divin est tel qu'il existe dans le ciel intime ou troisième ciel, ce Vrai est tel, que rien n'en peut être saisi par l'homme ; dans le quatrième degré le Vrai Divin est tel qu'il existe dans le ciel moyen ou second ciel, ce Vrai n'est pas non plus intelligible pour l'homme ; dans le cinquième degré le Vrai Divin est tel qu'il existe dans le dernier ou premier ciel -, ce Vrai peut être pour un moment perçu par l'homme, mais par l'homme illustré, toutefois cependant il est tel, que la plus grande partie n'en peut être énoncée par des expressions du langage humain , et quand il tombe dans les idées, il constitue la faculté de percevoir et aussi de croire que telle chose est ainsi ; dans le sixième degré le Vrai Divin est tel qu'il existe chez l'homme, adapté à son aperception, ainsi il est le sens de la lettre de la Parole ; ce sens ou ce vrai est représenté par la muée, et les vrais intérieurs sont représentés par la gloire dans la nuée ; de là vient que Jéhovah, c'est-à-dire, le Seigneur, est apparu tant de fois à Moïse et aux fils d'Israël dans une nuée, par exemple, Exode 24:15, Exode 40:34-35. 1 Rois 8:10-11, Matthieu 24:30, et ailleurs : l'apparition du Seigneur est par le Divin Vrai, et est aussi le Divin Vrai. Si la nuée est le Vrai adapté à l'aperception, c'est d'après les représentatifs dans l'autre vie ; là, le langage angélique des deux supérieurs apparaît à ceux qui sont au-dessous comme une lumière, et aussi comme une splendeur provenant de la lumière ; mais le langage des anges du ciel inférieur apparaît comme une nuée blanche, en forme variée, et plus ou moins dense selon la qualité des vérités ; d'après cela on peut voir que la gloire de Jéhovah, vue dans la nuée, signifie la présence du Seigneur dans In Vrai adapté à l'aperception.

  
/ 10837  
  

Biblija

 

Matthieu 24:30

Studija

       

30 Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire.