Biblija

 

以西結書 20

Studija

   

1 第七年五初十日,有以色列的幾個長老求問耶和華在我面前。

2 耶和華的臨到我說:

3 人子啊,你要告訴以色列的長老耶和華如此:你們是求問我麼?耶和華:我指著我的永生起誓,我必不被你們求問。

4 人子啊,你要審問審問他們麼?你當使他們知道他們列祖那些可憎的事,

5 對他們耶和華如此:當日我揀選以色列,向雅各家的後裔起誓,在埃及將自己向他們顯現,:我是耶和華─你們的

6 那日我向他們起誓,必領他們出埃及,到我為他們察看的流奶與蜜之;那在萬國中是有榮耀的。

7 我對他們,你們各要拋棄眼所喜愛那可憎之物,不可因埃及偶像玷污自己。我是耶和華─你們的

8 他們卻悖逆我,不肯從我,不拋棄他們眼所喜愛那可憎之物,不離棄埃及偶像。我就,我要將我的忿怒傾在他們身上,在埃及向他們成就我怒中所定的。

9 我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的列國人眼前被褻瀆;我領他們出埃及,在這列國人的眼前將自己向他們顯現。

10 這樣,我就使他們出埃及,領他們到曠野,

11 將我的律例賜他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此活著。

12 又將我的安息日賜他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我─耶和華是叫他們成為的。

13 以色列家卻在曠野悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的典章(人若遵行就必因此活著),大大干犯我的安息日。我就,要在曠野將我的忿怒傾在他們身上,滅絕他們。

14 我卻為我名的緣故,沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的列國人眼前被褻瀆。

15 並且我在曠野向他們起誓,必不領他們進入我所賜他們流奶與蜜之(那在萬國中是有榮耀的);

16 因為他們厭棄我的典章,不順從我的律例,干犯我的安息日,他們的隨從自己的偶像

17 雖然如此,我眼仍顧惜他們,不毀滅他們,不在曠野將他們滅絕淨盡。

18 我在曠野對他們的兒女:不要遵行你們父親的律例,不要謹守他們的惡規,也不要因他們的偶像玷污自己。

19 我是耶和華─你們的,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,

20 且以我的安息日為。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華─你們的

21 只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章(人若遵行就必因此活著),干犯我的安息日。我就,要將我的忿怒傾在他們身上,在曠野向他們成就我怒中所定的。

22 雖然如此,我卻為我名的緣故縮沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的列國人眼前被褻瀆。

23 並且我在曠野向他們起誓,必將他們分散在列國,四散在列邦;

24 因為他們不遵行我的典章,竟厭棄我的律例,干犯我的安息日,眼目仰望他們父親偶像

25 我也任他們遵行不美的律例,謹守不能使人活著的惡規。

26 因他們將一切頭生的經火,我就任憑他們在這供獻的事上玷污自己,好叫他們淒涼,使他們知道我是耶和華

27 人子啊,你要告訴以色列耶和華如此:你們的列祖在得罪我的事上褻瀆我;

28 因為我領他們到了我起誓應許賜他們的,他們見各山、各茂密,就在那裡獻祭,奉上惹我發怒的供物,也在那裡焚燒馨的祭牲,並澆上奠祭。

29 我就對他們:你們所上的那甚麼呢?(那處的名字巴麻直到今日。)

30 所以你要對以色列耶和華如此:你們仍照你們列祖所行的玷污自己麼?仍照他們可憎的事行邪淫麼?

31 你們奉上供物使你們兒子的時候,仍將一切偶像玷污自己,直到今日麼?以色列家啊,我豈被你們求問麼?耶和華:我指著我的永生起誓,我必不被你們求問。

32 你們:我們要像外邦人和列國的宗族一樣,去事奉頭與石頭。你們所起的這心意萬不能成就。

33 耶和華:我指著我的永生起誓,我總要作王,用大能的和伸出來的膀,並傾出來的忿怒,治理你們。

34 我必用大能的和伸出來的膀,並傾出來的忿怒,將你們從萬民中領出來,從分散的列國內聚集你們。

35 我必你們到外邦人的曠野,在那裡當面刑罰你們。

36 我怎樣在埃及的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是耶和華的。

37 我必使你們從杖經過,使你們被約拘束。

38 我必從你們中間除淨叛逆和得罪我的人,將他們從所寄居的方領出,他們卻不得入以色列。你們就知道我是耶和華

39 以色列家啊,至於你們,耶和華如此:從此以若不從我,就任憑你們去事奉偶像,只是不可再因你們的供物和偶像褻瀆我的名。

40 耶和華:在我的,就是以色列處的,所有以色列的全家都要事奉我。我要在那裡悅納你們,向你們要供物和初熟的土產,並一切的物。

41 我從萬民中領你們出來,從分散的列國內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨之祭,要在外邦人眼前在你們身上顯為

42 我領你們進入以色列,就是我起誓應許賜你們列祖之,那時你們就知道我是耶和華

43 你們在那裡要追念玷污自己的行動作為,又要因所做的一切惡事厭惡自己。

44 耶和華以色列家啊,我為我名的緣故,不照著你們的惡行和你們的壞事待你們;你們就知道我是耶和華

45 耶和華的臨到我說:

46 人子啊,你要面向南方,向南滴下預言攻擊方田野的樹林。

47 方的,要耶和華的耶和華如此:我必使在你中間著起,燒滅你中間的一切青和枯,猛烈的燄必不熄滅。從,人的臉面都被燒焦。

48 凡有血氣的都必知道是我─耶和華使火著起,這火必不熄滅。

49 於是我:哎!耶和華啊,人都指著我:他豈不是比喻的麼?

   

Biblija

 

以西結書 20:9

Studija

       

9 我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的列國人眼前被褻瀆;我領他們出埃及,在這列國人的眼前將自己向他們顯現。

Iz Swedenborgovih djela

 

属天的奥秘 #5215

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

5215. “又被东风吹焦了” 表充满恶欲. 这从 “被东风吹焦” 的含义清楚可知, “被东风吹焦” 是指被恶欲之火焚毁. “东风” 和 “东方” 在正面意义上表示对主之爱和对邻之仁 (参看101, 1250, 3249, 3708, 3762节), 故在反面意义上表示自我之爱和尘世之爱, 进而表示贪欲和恶欲, 因为这些源于这些爱. “火” 用来论及这类欲望的原因如前所述 (5071节); 因此, “被吹焦” 论及它们.

热有两个源头, 正如光也有两个源头; 热的一个源头是这个世界的太阳, 热的另一个源头是天堂的太阳, 也就是主. 众所周知, 这个世界的太阳将热散发到自己的世界, 以及那里的一切事物上; 但天堂的太阳则将热散发到整个天堂, 就不那么为人所知了. 然而, 人若反思人里面的热, 也就是被称为生命之热的热, 也能知道这一点, 因为此热与这个世界的热毫无共同之处. 由此可知, 这热与这个世界的热具有不同的性质. 也就是说, 这真正的热是活的, 而这个世界的热不是活的; 属灵之热因是活的, 故点燃人的内层, 也就是他的意愿和理解力, 赋予他渴望, 爱, 以及情感. 这也解释了为何渴望, 爱和情感是属灵之热, 并被如此称呼. 显而易见, 它们是热, 因为热从活人身体的各个部位散发出来, 哪怕在酷寒或最冷之地. 不仅如此, 当渴望和情感, 也就是爱逐渐增强时, 身体也相应地逐渐变暖. 这种热就是圣言中的 “热或烧”, “火”, “火焰” 所表示的; 它在正面意义上是指属天和属灵之爱, 在反面意义上是指肉体和尘世之爱. 由此清楚可知, 此处 “被东风吹焦” 表示被恶欲之火焚毁; 当论及 “细弱” 的谷物穗子所表示的记忆知识时, 所表示的是充满恶欲的记忆知识.

“东风” 表示恶欲和由此衍生的谬念的爆发, 这一点从圣言中提及这风的地方明显看出来, 如诗篇:

祂使东风吹在天空, 又用能力引了南风来. 祂降肉像雨在他们当中, 多如尘土, 又降有翅膀的鸟儿, 多如海沙. (诗篇 78:26-27)

那风所带来的 “肉” 表示恶欲, “有翅膀的鸟儿” 表示由此衍生的谬念, 这一点明显可见于摩西五经 (民数记 11:31-35), 在那里经上说: 百姓因吃肉而被灾殃击杀所在之地的名叫做 “贪欲之人的坟墓, 因为他们在那里葬埋起贪欲之心的人”.

以西结书:

看哪, 葡萄树虽然栽种了, 岂能发旺呢? 东风一吹, 它岂不全然枯干吗? 它必在生长的苗床上枯干. (以西结书 17:10)

同一先知书:

这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上, 东风吹干其上的果子, 坚固的枝干折断枯干, 被火烧毁了. 火也从它枝干中发出, 烧灭果子, 以至没有坚固的枝干可作掌权者的杖. (以西结书 19:12, 14)

此处 “东风” 表示恶欲的爆发. 以赛亚书:

刮东风的日子, 祂想起了暴风. (以赛亚书 27:8)

何西阿书:

必有东风刮来, 就是耶和华的风从旷野上来. 他的泉源必干, 他的源头必竭. 它必掳掠他所积蓄的一切宝器. (何西阿书 13:15)

此处 “东风” 也表示恶欲的爆发. 同样在耶利米书:

我必在仇敌面前, 好像用东风吹散他们. (耶利米书 18:17)

诗篇:

你用东风打破他施的船只. (诗篇 48:7)

以赛亚书:

你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东风, 占卜的人像非利士人一样. (以赛亚书 2:6)

何西阿书:

以法莲吃风, 且追赶东风, 每日增添虚谎和强暴. (何西阿书 12:1)

“风” 在此表示谬念, “东风” 表示恶欲. 刮来蝗虫并把它们吹入红海 (出埃及记 10:13, 19), 以及分开红海之水 (出埃及记 14:21) 的 “东风” 在内义上表示类似事物.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)