Apocalypse Revealed #380
380. "Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. (7:15) And He who sits on the throne will dwell among them." This symbolically means that they are in the Lord's presence, and live constantly and faithfully in His church in accordance with the truths that they receive from Him, and that the Lord continually implants goodness in their truths.
Their being therefore before the throne of God means, symbolically, that they are in the Lord's presence; and their serving Him day and night means, symbolically, that they constantly and faithfully live in accordance with the truths they receive from Him, which is to say, His commandments. Serving the Lord has no other symbolic meaning. To be in His temple means, symbolically, to be in His church (no. 191). "He who sits on the throne will dwell among them" means, symbolically, that the Lord continually implants goodness in the truths that they receive from Him. Dwelling among them has this symbolic meaning because in the Word, dwelling is predicated of goodness, and serving of truth.
At this point I must now disclose the following secret, that the marriage of the Lord and the church consists in the Lord's flowing into angels and people with the goodness of love, and in the angels' and peoples' reception of Him, or of the goodness of His love, in truths. By this means a marriage of goodness and truth is formed, a marriage that is the essence of the church, and one that becomes heaven in the recipients.
Because such is the nature of the Lord's inflowing and people's reception of Him, therefore the Lord looks upon angels and people by looking at their foreheads, and people look back at the Lord through their eyes. For the forehead corresponds to the goodness of love, and the eyes correspond to truths springing from that goodness - truths which, as a result of that conjunction, thus become truths belonging to goodness.
The Lord's flowing into angels and people with truths, on the other hand, is not like the flowing in of goodness in them, for it is a mediated one emanating from goodness, as light does from fire, and they receive it intellectually, and in the will only in so far as they practice the truths.
This, then, is the marriage of love and wisdom, or of goodness and truth, from the Lord, among those who receive it in heaven and on earth.
I have disclosed this secret to make known how the statement is to be understood, that the Lord continually implants goodness in their truths.
如申命记 22
1
你若看見弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯為不見,總要把他牽回來交給你的弟兄。
2
你弟兄若離你遠,或是你不認識他,就要牽到你家去,留在你那裡,等你弟兄來尋找就還給他。
3
你的弟兄無論失落甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。
4
你若看見弟兄的牛或驢跌倒在路上,不可佯為不見,總要幫助他拉起來。
5
婦女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿婦女的衣服,因為這樣行都是耶和華─你神所憎惡的。
6
你若路上遇見鳥窩,或在樹上或在地上,裡頭有雛或有蛋,母鳥伏在雛上或在蛋上,你不可連母帶雛一併取去。
7
總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。
8
你若建造房屋,要在房上的四圍安欄杆,免得有人從房上掉下來,流血的罪就歸於你家。
9
不可把兩樣種子種在你的葡萄園裡,免得你撒種所結的和葡萄園的果子都要充公。
14
信口說他,將醜名加在他身上,說:我娶了這女子,與他同房,見他沒有貞潔的憑據;
15
女子的父母就要把女子貞潔的憑據拿出來,帶到本城門長老那裡。
16
女子的父親要對長老說:我將我的女兒給這人為妻,他恨惡他,
17
信口說他,說:我見你的女兒沒有貞潔的憑據;其實這就是我女兒貞潔的憑據。父母就把那布鋪在本城的長老面前。
19
並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休他。
20
但這事若是真的,女子沒有貞潔的憑據,
21
就要將女子帶到他父家的門口,本城的人要用石頭將他打死;因為他在父家行了淫亂,在以色列中做了醜事。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
22
若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
24
你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裡卻沒有喊叫;男子是因為玷污別人的妻。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
25
若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與他行淫,只要將那男子治死。
26
但不可辦女子;他本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰舍,將他殺了一樣。
27
因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救他。
28
若有男子遇見沒有許配人的處女,抓住他,與他行淫,被人看見,