स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #9373

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

9373. Come up unto Jehovah. That this signifies conjunction with the Lord, is evident from the signification of “coming up,” as being to be raised toward interior things (see n. 3084, 4539, 4969, 5406, 5817, 6007), consequently also to be conjoined (n. 8760). That it denotes conjunction with the Lord, is because by “Jehovah” in the Word is meant the the Lord, (n. 1343, 1736, 1793, 2004, 2005, 2018, 2025, 2921, 3023, 3035, 5663, 6280, 6303, 6905, 8274, 8864, 9315). A secret which also lies hidden in the internal sense of these words, is that the sons of Jacob, over whom Moses was the head, were not called and chosen; but they themselves insisted that Divine worship should be instituted among them (according to wh at has been said in n. 4290, 4293); and therefore it is here said, “and He said unto Moses, Come up unto Jehovah,” as if not Jehovah, but another, had said that he should come up. For the same reason in what follows it is said that “the people should not go up” (verse 2); and that “Jehovah sent not His hand unto the sons of Israel who were set apart” (verse 11); and that “the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the sons of Israel” (verse 17); and lastly that Moses, being called the seventh day, “entered into the midst of the cloud.” For by “the cloud” is meant the Word in the letter (n. 5922, 6343, 6752, 6832, 8106, 8443, 8781); and with the sons of Jacob the Word was separated from its internal sense, because they were in external worship without internal, as can be clearly seen from the fact that now, as before, they said, “all the words which Jehovah hath spoken we will do” (verse 3); and yet scarcely forty days afterward they worshiped a golden calf instead of Jehovah; which shows that this was hidden in their hearts while they were saying with their lips that they would serve Jehovah alone. But nevertheless those who are meant by “the called and the chosen” are those who are in internal worship, and who from internal worship are in external; that is, those who are in love to and faith in the Lord, and from this in love toward the neighbor.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #9003

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

9003. Her food, her raiment, and her conjugial due, he shall not diminish. That this signifies no deprivation of the interior life which is “food,” nor of the exterior life which is “clothing,” thus no deprivation of conjunction which is the “conjugial due,” is evident from the signification of “food,” as being the sustenance of the interior life, for in the spiritual sense “food,” or meat and drink, denote the knowledges of good and truth, “meat,” the knowledges of good (n. 5147), and “drink,” the knowledges of truth (n. 3168, 3772); and therefore “food” denotes the things which nourish the spiritual life of man (n. 5293, 5576, 5579, 5915, 8562); from the signification of “covering,” or “clothing,” as being the sustenance of the exterior life, for in the spiritual sense “covering,” or “clothing,” denotes lower memory-knowledges, because these are what sustain the external life of man (n. 5248, 6918); from the signification of the “conjugial due,” as being conjunction; and from the signification of “not to diminish,” as being not to deprive of.

[2] The case herein is that natural affection conjoined with spiritual truth, which is signified by “a maidservant betrothed to a son,” requires continual sustenance of life from the spiritual truth with which it has been conjoined; for affection without sustenance therefrom perishes. It is with the affection of man as it is with man himself-unless it is sustained with food it dies. Moreover in respect to his interiors man is nothing but affection; a good man the affection of good and the truth thence derived; but an evil man the affection of evil and the falsity thence derived. This is especially evident from a man when he becomes a spirit, for the sphere of life which then flows forth from him is a sphere either of the affection of good, or of the affection of evil. His nourishment or sustenance then is not from natural food and drink, but from spiritual food and drink, which are falsity from evil to an evil spirit, and truth from good to a good spirit. The nourishments of human minds during their life in the body in the world, are no other, and from this it is that all things which relate to food, such as bread, flesh, wine, water, and many other things, in the spiritual sense in the Word signify such things as belong to spiritual nourishment.

[3] From this it is also plain what is meant by these words of the Lord:

Man doth not live by bread alone, but by every word that goeth forth out of the mouth of God (Matthew 4:4).

Ye shall eat and drink upon My table in My kingdom (Luke 22:30).

I say unto you, I will not drink henceforth of this product of the vine, until that day when I shall drink it new with you in My Father’s kingdom (Matthew 26:29);

saying these words after He had instituted the Holy Supper, in which “the bread and the wine” denote those things which are of love and faith; in like manner also “the flesh and the blood.” From this it may be clearly known what is meant by “the flesh and blood” of the Lord in John 6:49-58; and also by these words in the same chapter:

My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed (John 6:55).

(That “flesh” in the Word denotes the good of love, see n. 3813, 7850 also that “blood” denotes the good of faith, n. 4735, 6978, 7317, 7326, 7846, 7850, 7877; in like manner “bread and wine,” n. 2165, 2177, 3464, 3478, 3735, 3813, 4211, 4217, 4735, 4976, 5915, 6118, 6377)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #5293

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

5293. And let them gather all the food. That this signifies all things that are of use, is evident from the signification of “gathering,” as being to bring together and preserve; and from the signification of “food,” as being things that are of use. In the internal sense “food” properly signifies the things that nourish the soul of man, that is, that nourish him after death, for he then lives as a soul or spirit, and no longer needs material food, but spiritual food, which consists in everything that is of use, and everything that is conducive to use. That which is conducive to use is to know what is good and true; that which is of use is to will and do what is good and true. These are the things that nourish the angels, and are therefore called spiritual and heavenly food. Man’s mind within which are his interior understanding and interior will, or his intentions or ends, is not nourished by any other food even while he lives in the body. Material food does not penetrate to the mind, but only to the things of the body, which that food sustains to the end that this mind may enjoy its food while the body enjoys its food, that is, that this mind may be sound in a sound body.

[2] That “food” in the spiritual sense denotes everything that is of use, is because all man’s knowing, and all his understanding and being wise, and therefore all his willing, ought to have use for their end; hence the quality of his life is according to the quality of his use. That “food” in the internal sense denotes everything that is of use, is plain from these words of the Lord:

Jesus said to the disciples, I have food to eat that ye know not of. Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought Him aught to eat? Jesus saith unto them, My food is to do the will of Him that sent Me, and to perfect His work (John 4:32-34); and in another place:

Labor not for the food that perisheth, but for that food that remaineth unto eternal life, which the Son of man shall give unto you; for Him hath God the Father sealed (John 6:27).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.