स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #8859

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

8859. Exodus 20

1. And God spoke all these words, saying,

2. I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves.

3. You shall not have other gods before My face.

4. You shall not make for yourself a graven image, or any likeness [of things] which are in the heavens above, and which are on the earth beneath, and which are in the waters under the earth.

5. You shall not bow down to them, and you shall not serve them; for I am Jehovah your God, a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the sons, 1 on the third and on the fourth [generations] of those who hate Me,

6. And showing mercy to thousands who love Me and keep My commandments.

7. You shall not take the name of Jehovah your God in vain; for Jehovah will not render him innocent who takes His name in vain.

8. Remember the sabbath day, to keep it holy.

9. Six days you shall labour and do all your work;

10. And the seventh day is a sabbath to Jehovah your God. You shall not do any work - you, nor your son, nor your daughter; your male slave, nor your female slave, nor your beast, nor your sojourner who is within your gates.

11. For in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and sanctified it.

12. Honour your father and your mother, in order that your days may be prolonged on the land which Jehovah your God gives you.

13. 2 You shall not kill.

14. You shall not commit adultery.

15. You shall not steal.

16. You shall not answer as witness of a lie against your neighbour.

17. You shall not covet your neighbour's house; you shall not covet your neighbour's wife, nor his male slave nor his female slave, nor his ox nor his ass, nor anything that is your neighbour's.

18. And all the people saw the voices and torches, 3 and the voice of the trumpet, and the mountain smoking; and the people saw and were violently shaken, and stood afar off.

19. And they said to Moses, Speak yourself to us, and we will hear; and do not let God speak to us, lest perhaps we die.

20. And Moses said to the people, Do not fear, for God has come in order to test you, and in order that His fear may be before your faces, so that you do not sin.

21. And the people stood afar off; and Moses drew near the thick darkness where God was.

22. And Jehovah said to Moses, Thus you shall say to the children of Israel, You have seen that I have spoken to you from heaven.

23. You shall not make [to be] with Me gods of silver and gods of gold; you shall not make [them] for yourselves.

24. An altar of soil 4 you shall make for Me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your eucharistic offerings, your flocks and your herds; in every place where I shall put the memory of My name I will come to you and bless you.

25. And if you make for Me an altar of stones, you shall not build it with hewn ones; for if you move your chisel over it you will profane it.

26. And you shall not go up to My altar by steps, in order that your nakedness may not be revealed on it.

CONTENTS

This chapter deals in the internal sense with God's truths that are to be implanted in the good which governs those belonging to the Lord's spiritual Church. The Ten Commandments are those truths; and the commandments that follow them in this chapter, regarding sacrifices and the altar, are outward truths concerned with worship.

फुटनोट:

1. or the children

2. In the Latin an alternative numbering of verses is used from here to the end of the chapter.

3. i.e. thunder and lightning

4. literally, the ground (humus)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

बाइबल

 

Exodus 20:1

पढाई करना

       

1 And God spake all these words, saying,

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #8658

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

8658. 'Where he was encamped at the mountain of God' means near to the good of truth. This is clear from the meaning of 'encamping' as an arrangement into order of the Church's truth and good with a person, dealt with in 8103 (end), 8130, 8131, 8155; and from the meaning of 'the mountain of God' as the good of love, dealt with in 795, 796, 2722, 4210, 6435, 8327, at this point the good of truth, since the subject is the good of those belonging to the spiritual Church, who are represented by 'the children of Israel'. Good as it exists with them is the good of truth, and this good is also the good of charity. This also accounts for the words 'the mountain of God', for 'God' is used when truth is the subject, and 'Jehovah' when good is the subject, 2586, 2769, 2807, 2822, 3921 (end), 4295, 4402, 7268, 7873. From all this it is evident that 'he was encamped at the mountain of God' means an arrangement into order of the Church's good and truth near to the good of truth.

[2] How to understand all this must also be stated briefly. When a person is in the first state, that is to say, when his actions spring from truth but not as yet from good, that is, when they spring from faith but not as yet from charity, he is in the state in which temptations have to be undergone. By means of these he is brought step by step to the second state - to the one in which his actions spring from good, that is, from charity and the affection belonging to it. When therefore he is getting near to that state he is said 'to be encamped at the mountain of God', that is, at the good from which his actions later on spring. This is said because what follows refers to a new arrangement or re-ordering of truths for entrance into that state, to which members of the Church also come after they have undergone temptations and before God's law is written on their hearts. In what has gone before temptations have been the subject, and in what now follows the subject is the law issued from Mount Sinai, 'Mount Sinai' being good which holds truth within it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.