बाइबल

 

Exodus 33

पढाई करना

   

1 And the LORD said to Moses, Depart and go up hence, thou and the people which thou hast conducted from the land of Egypt, to the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, to thy seed will I give it:

2 And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:

3 To a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiff-necked people: lest I consume thee in the way.

4 And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man put on him his ornaments.

5 For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do to thee.

6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments, by the mount Horeb.

7 And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp far from the camp, and called it the tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one who sought the LORD, went out to the tabernacle of the congregation, which was without the camp.

8 And it came to pass when Moses went out to the tabernacle, that all the people rose, and stood every man at his tent-door, and looked after Moses, until he had gone into the tabernacle.

9 And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the LORD talked with Moses.

10 And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose and worshiped, every man in his tent-door.

11 And the LORD spoke to Moses face to face, as a man speaketh to his friend. And he turned again into the camp; but his servant Joshua the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.

12 And Moses said to the LORD, See, thou sayest to me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight.

13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people.

14 And he said, My presence shall attend thee, and I will give thee rest.

15 And he said to him, If thy presence shall not attend me, conduct us not hence.

16 For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? Is it not in that thou goest with us? So shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.

17 And the LORD said to Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.

18 And he said, I beseech thee, show me thy glory.

19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.

20 And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.

21 And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:

22 And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock: and will cover thee with my hand while I pass by:

23 And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #10553

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

10553. 'And all the people rose, and they bowed down, each at the door of [his] tent' means that nation's holy regard for and adoration of what was external with them. This is clear from the meaning of 'rising and bowing down' as having a holy regard for something and adoring it; and from the meaning of 'at the door of [his] tent' as the external aspect of the Word, the Church, and worship, dealt with above in 10549. These words describe the genius or disposition of that nation. Although they stand outside the true meaning of the Word and the visibility so far as the Word with them is concerned is so extremely poor they nevertheless have a holy regard for it and adore it. But that holy regard is an idolatrous holiness arising out of self-love, altogether different from any Divine holiness. Regarding the existence of such holiness with that nation when they engage in worship, see 3479, 4281, 6588, 9377, 10430, 10500.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #3479

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

3479. The Jews who lived before the Lord's Coming, as also those who have lived since then, had no other notion regarding the religious observances of their Church than that Divine worship consisted solely in things that were external. They were quite unconcerned about what those observances represented and meant. Indeed they neither knew nor wished to know that there was any internal element in worship or in the Word, nor thus that there was any life after death, nor consequently that there was any heaven; for they were entirely sensory- and bodily-minded. Now because they were engrossed in external things separated from internal, worship in their case was nothing but idolatrous, and for this reason they were very much inclined to worship any gods at all, provided they were convinced that those gods could enable them to prosper.

[2] Yet because a sense of holiness within external things could exist with that nation, so that they were able to regard as holy the religious observances by which the heavenly things of the Lord's kingdom were represented; and because they were able to venerate Abraham, Isaac, and Jacob, also Moses and Aaron, and after these David, all of whom represented the Lord; and above all because they were able to have a deep and holy respect for the Word in which every single thing was representative and a meaningful sign of Divine things, the representative Church was therefore established among that nation. But if that nation had known of internal things to the extent that they acknowledged them they would have rendered them profane and in so doing would have possessed simultaneously external holiness and internal unholiness, so that there could not have been any communication at all of representatives with heaven by means of that nation. This is why interior things were not disclosed to them, not even the truth that the Lord would come to save their souls.

[3] Because this was the case with the tribe of Judah more than with all the other tribes, and because today as in former times they regard as holy the religious observances which can be performed outside Jerusalem; because also they venerate their patriarchs, and above all have a deep and holy respect for the Old Testament Word; and because it was foreseen that Christians would virtually reject the Old Testament and also would befoul their own internals with things that are unholy, that nation has been preserved up to the present day, in accordance with the Lord's words in Matthew 24:34. With Christians it was to be different, as they were to have knowledge of internal things and were also to live as internally-minded people. If Christians had in fact done so, the Jewish nation would like others have been annihilated before many centuries had gone by. With that nation however the situation is that their external holiness, or holiness of worship, can have no affect on them internally, for internally they are defiled from filthy self-love and filthy love of the world, and also from the idolatry in which they worship external things devoid of internal. And because accordingly they have nothing of heaven within themselves, they are not able to take anything heavenly with them into the next life, with the exception of the few who are governed by mutual love and so do not live in contempt of others compared with themselves.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.