बाइबल

 

Ezequiel 10

पढाई करना

   

1 Depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono.

2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas giradoras, até debaixo do querubim, enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.

3 E os querubins estavam de pé ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.

4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, e passou para a entrada da casa; e encheu-se a casa duma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.

5 E o ruído das asas dos querubins se ouvia até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.

6 Sucedeu pois que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e pôs-se junto a uma roda.

7 Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou, e saiu.

8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.

9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como o brilho de pedra de crisólita.

10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham a mesma semelhança, como se estivesse uma roda no meio doutra roda.

11 Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.

12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas, e as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.

13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas rodas giradoras, ouvindo-o eu.

14 E cada um tinha quatro rostos: o primeiro rosto era rosto de querubim, o segundo era rosto de homem, o terceiro era rosto de leão, e o quarto era rosto de águia.

15 E os querubins se elevaram ao alto. Eles são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.

16 E quando os querubins andavam, andavam as rodas ao lado deles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, também as rodas não se separavam do lado deles.

17 Quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam, estas se elevavam com eles; pois o espírito do ser vivente estava nelas.

18 Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.

19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram, acompanhados pelas rodas ao lado deles; e pararam à entrada da porta oriental da casa do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.

20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e percebi que eram querubins.

21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas; e debaixo das suas asas havia a semelhança de mãos de homem.

22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham a mesma aparência, eram eles mesmos; cada um andava em linha reta para a frente.

   

बाइबल

 

Salmos 18:11

पढाई करना

       

11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Apocalypse Explained #116

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 1232  
  

116. Verse 9. I know thy works, signifies love. This is evident from the signification of "works," as being the things that are of the will or love, since works proceed therefrom, and that from which anything proceeds constitutes the all in that which proceeds, as cause does in effect, for when the cause is taken away or ceases the effect ceases. So it is with man's will and works therefrom; will is the cause and works are the effects, and it is well known that when will ceases work ceases. From this it is clear that "works" in relation to cause are the will.

The will of man is spiritual, but works therefrom are natural; therefore here by "works," in the spiritual sense, the will is meant. By "works" is meant also the love, because what a man loves that he wills, and what in heart he wills that he loves; and if you look more deeply you will see that all things of man's interior will are of his love. Yet in common discourse we speak of man's love, not of his will, because the loves are manifold, and there are many in one man, and all are together in the will, which is perceived by man as a one, because he distinguishes between will and understanding. The will, therefore, is man's spiritual itself, because love is spiritual. "Works" are mentioned in the Word, and not the will or love (as here and in what follows, to the angels of the churches, "I know thy works," and not "I know thy will," or "thy love"), because all things that are in the sense of the letter of the Word are natural, and contain within them things spiritual; to bring out, therefore, the spiritual sense of the Word, the spiritual, which is in the natural or from which the natural proceeds, is to be explored.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.