7
και-C ειπον-VBI-AAI3S *ιακωβ-N---NSM ετι-D ειμι-V9--PAI3S ημερα-N1A-NSF πολυς-A1--NSF ουπω-D ωρα-N1A-NSF συναγω-VQ--APN ο-
A--APN κτηνος-N3E-APN ποτιζω-VA--AAPNPM ο-
A--APN προβατον-N2N-APN αποερχομαι-VB--AAPNPM βοσκω-V1--PAI2P
7
και-C ειπον-VBI-AAI3S *ιακωβ-N---NSM ετι-D ειμι-V9--PAI3S ημερα-N1A-NSF πολυς-A1--NSF ουπω-D ωρα-N1A-NSF συναγω-VQ--APN ο-
A--APN κτηνος-N3E-APN ποτιζω-VA--AAPNPM ο-
A--APN προβατον-N2N-APN αποερχομαι-VB--AAPNPM βοσκω-V1--PAI2P
3822. Verses 18-20. And Jacob loved Rachel; and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter. And Laban said, It is better that I should give her to thee than give her to another man; abide with me. And Jacob served seven years for Rachel, and they were in his eyes as a few days for the love he had to her. “And Jacob loved Rachel,” signifies the love of good toward internal truth; “and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter,” signifies study, and at the same time a holy state, in order to be conjoined with internal truth; “and Laban said, It is better that I should give her to thee than give her to another man; abide with me,” signifies a means of conjunction through interior truth with that good; “and Jacob served seven years for Rachel,” signifies the accomplishment; “and they were in his eyes as a few days, for the love he had to her,” signifies a state of love.