9
ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C τελευτάω-VAI-AAI3P ὁ-
A--NPM βάτραχος-N2--NPM ἐκ-P ὁ-
A--GPF οἰκία-N1A-GPF καί-C ἐκ-P ὁ-
A--GPF ἔπαυλις-N3I-GPF καί-C ἐκ-P ὁ-
A--GPM ἀγρός-N2--GPM
9
ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C τελευτάω-VAI-AAI3P ὁ-
A--NPM βάτραχος-N2--NPM ἐκ-P ὁ-
A--GPF οἰκία-N1A-GPF καί-C ἐκ-P ὁ-
A--GPF ἔπαυλις-N3I-GPF καί-C ἐκ-P ὁ-
A--GPM ἀγρός-N2--GPM
7425. 'All the dust of the land became lice in the whole land of Egypt' means that those evils rose up from the things that were damned. This is clear from the meaning of 'the dust of the land' as that which is damned, dealt with above in 7418; from the meaning of 'lice' as evils, dealt with in 7419; and from the meaning of 'the land of Egypt' as the natural mind, also dealt with above, in 7420.