बाइबल

 

Exodus 23:18

पढाई करना

       

18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

टीका

 

Three Feasts

द्वारा New Christian Bible Study Staff

A loaf of homemade bread.

The Children of Israel were told to keep three feasts each year - the feast of unleavened bread, the feast of first fruits, and the feast of ingathering. Should we still do that?

In Exodus 23:14-16, Moses receives the instructions about these feasts. Those three verses in Exodus comprise our brief story. Their inner meaning is explained in Arcana Coelestia 9286-9296.

There are three feasts. In the Word, the number three represents a completeness, a sense of things being covered from beginning to end. Our thankfulness to the Lord is supposed to keep going - to endure.

The first feast, of unleavened bread, stands for worship, for our thankfulness for the Lord's action in our minds to get rid of false ideas. That enables us to start to receive good loves.

The second feast, of first fruits, relates to the planting of true ideas in that "soil" of initial loves for doing good.

The third feast, of harvest, or ingathering, stands for the time when, by applying our true ideas, we receive real good - loves of the neighbor and of the Lord - that become the middle of our lives. This is the state of rebirth, where we have - by working through the year (our lives), and enduring in thankfulness, allowed the Lord to get rid of our false ideas, and push our evil loves to the periphery, so that good can work, and be fruitful.

These feasts, then, represent the progress of our spiritual lives. In some manner, we need to keep them.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #8458

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

8458. 'A tiny round thing' means the good of truth in its initial form. This is clear from the meaning of 'tiny' as a word having reference to truth; and from the meaning of 'round' as a word having reference to good. Consequently 'a tiny round thing' has reference to the good of truth. The expression 'good of truth' describes good as it exists with a member of the spiritual Church; such good not only begins in truth, but also is in essence truth. One sees it as truth, but one feels it as good; that being so, as truth it forms the understanding part of the mind, and as good it forms the new will part. For a person's understanding is distinguishable from the will in that the understanding presents things to itself in mental pictures, in order that it may see them as in light, whereas the will forms an affection for them, in order that it may simultaneously feel them as a delight, thus as good, doing so in conformity with the kind of picture that has been formed.

The use of 'tiny' to refer to truth and of 'round' to refer to good may be traced back to the visual presentations of truth and good that are made in the next life. When any truth or good is presented visually, which is done in the next life in a way clearly perceptible to the eyes of spirits and angels, truth is presented in a definite quantity, thus as something large or something tiny, depending on the nature of the truth. Truth is in addition presented as something angular-shaped; it is also presented as something white. But good there is presented in an indefinite quantity, thus not as something large or something tiny. Good is also presented as something rounded, as a shape that is uninterrupted, and in respect of colour as something blue, yellow, or red. Good and truth assume these different appearances when they are presented visually because each is different as to its essential nature; when the nature of either is made visual, they express and represent themselves in a natural form such as has just been described. So it is that things which in the world resemble such forms mean either truth or good; for nothing exists in creation that is unrelated, so far as its essential nature is concerned, either to good or to truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.