बाइबल

 

創世記 25:5

पढाई करना

       

5 アブラハムはその所有をことごとくイサクに与えた。

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #3234

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

3234. THE INTERNAL SENSE.

Verse 1. And Abraham added, and took a woman, and her name was Keturah. “And Abraham added, and took a woman,” signifies another state of the Lord, whom Abraham represents; Abraham and Sarah represented the Lord as to the Divine celestial; Abraham and Keturah represented the Lord as to the Divine spiritual; thus Abraham here represents the Lord as to Divine good spiritual, and his woman as to Divine truth adjoined to this good; “and her name was Keturah,” signifies the essence of this Divine truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #1468

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

1468. He said to Sarai his wife. That this signifies that He so thought concerning the truths to which celestial things were adjoined, is evident from the signification of Sarai when she is called a wife. A “wife,” in the internal sense of the Word, signifies nothing else than truth conjoined with good; for the conjunction of truth with good is circumstanced precisely as is a marriage. In the Word, when a “husband” is mentioned, the husband signifies good, and the wife signifies truth; but when he is not called the husband, but the “man,” then he signifies truth, and the wife signifies good: this is the constant usage in the Word, as before said n. 915). In the passage before us, as Abram is named, Sarai his wife signifies truth. To say thus to Sarai his wife is, in the internal sense, to think so concerning the truths with which celestial things were conjoined. It is historically true that Abram so said to his wife, when journeying into Egypt; but as before said, all the historicals of the Word are representative, and all the words are significative. No other historicals are recorded in the Word, and in no other order, and no other words are used to express them, than such as in the internal sense may express these arcana.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.