बाइबल

 

Genesi 43:2

पढाई करना

       

2 E, dopo ch’essi ebber finito di mangiare il grano che aveano portato di Egitto, il padre loro disse loro: Tornate a comperarci un poco di vittuaglia.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #5665

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

5665. 'And he brought Simeon out to them' means that he linked to those truths the will to practise them. This is clear from the representation of 'Simeon' as faith in the will, or a will that desires to put the truth of faith into practice, dealt with in 3869-3872, 4497, 4502, 4503, 5482; and from the representation of the sons of Jacob, the ones here to whom he brought out Simeon, as truths known to the Church which were present in the natural, dealt with in 5403, 5419, 5427, 5458, 5512. From this it is evident that 'he brought Simeon out to them' means that he linked to those truths the will to practise them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #5403

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

5403. 'And Jacob said to his sons' means perception regarding truths as a general whole. This is clear from the meaning of 'saying' in the historical narratives of the Word as perception, dealt with in 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619, 2862, 3395, 3509; and from the meaning of 'sons' as the truths of faith, dealt with in 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373, 4257. Also, because they were Jacob's sons, truths as a general whole are meant; for 'the twelve sons of Jacob', like the twelve tribes, meant all aspects of faith, and so truths as a general whole, see 2129, 2130, 3858, 3862, 3926, 3939, 4060.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.