बाइबल

 

1 Mose 50

पढाई करना

   

1 Und Joseph fiel auf das Angesicht seines Vaters und weinte über ihm und küßte ihn.

2 Und Joseph gebot seinen Knechten, den Ärzten, seinen Vater einzubalsamieren. Und die Ärzte balsamierten Israel ein.

3 Und es wurden vierzig Tage für ihn erfüllt, denn also werden erfüllt die Tage des Einbalsamierens. Und die Ägypter beweinten ihn siebzig Tage.

4 Und als die Tage seines Beweinens vorüber waren, da redete Joseph zum Hause des Pharao und sprach: Wenn ich doch Gnade gefunden habe in euren Augen, so redet doch vor den Ohren des Pharao und saget:

5 Mein Vater hat mich schwören lassen und gesagt: Siehe, ich sterbe; in meinem Grabe, das ich mir im Lande Kanaan gegraben habe, daselbst sollst du mich begraben. Und nun laß mich doch hinaufziehen, daß ich meinen Vater begrabe und zurückkomme.

6 Und der Pharao sprach: Ziehe hinauf und begrabe deinen Vater, so wie er dich hat schwören lassen.

7 Und Joseph zog hinauf, um seinen Vater zu begraben; und mit ihm zogen hinauf alle Knechte des Pharao, die Ältesten seines Hauses, und alle Ältesten des Landes Ägypten,

8 und das ganze Haus Josephs und seine Brüder und das Haus seines Vaters; nur ihre Kinder und ihr Kleinvieh und ihre Rinder ließen sie im Land Gosen zurück.

9 Auch zogen sowohl Wagen als Reiter mit ihm hinauf, und der Zug war sehr groß.

10 Und sie kamen bis zur Tenne Atad, die jenseit des Jordan liegt, und sie hielten daselbst eine sehr große und schwere Klage; und er stellte um seinen Vater eine Trauer von sieben Tagen an.

11 Und die Bewohner des Landes, die Kanaaniter, sahen die Trauer bei der Tenne Atad, und sie sprachen: Das ist eine schwere Trauer der Ägypter; daher gab man ihr den Namen Avel-Mizraim, die jenseit des Jordan liegt.

12 Und seine Söhne taten ihm, so wie er ihnen geboten hatte;

13 und seine Söhne führten ihn in das Land Kanaan und begruben ihn in der Höhle des Feldes Machpela, die Abraham samt dem Felde zum Erbbegräbnis gekauft hatte von Ephron, dem Hethiter, vor Mamre.

14 Und Joseph kehrte wieder nach Ägypten zurück, er und seine Brüder und alle, die mit ihm hinaufgezogen waren, um seinen Vater zu begraben, nachdem er seinen Vater begraben hatte.

15 Und als die Brüder Josephs sahen, daß ihr Vater gestorben war, da sprachen sie: Wenn nun Joseph uns anfeindete und uns gar all das Böse vergelten würde, das wir ihm angetan haben!

16 Und sie entboten dem Joseph und sprachen: Dein Vater hat vor seinem Tode befohlen und gesagt:

17 So sollt ihr zu Joseph sprechen: Ach, vergib doch die Übertretung deiner Brüder und ihre Sünde! Denn sie haben dir Böses angetan. Und nun vergib doch die Übertretung der Knechte des Gottes deines Vaters! Und Joseph weinte, als sie zu ihm redeten.

18 Und auch seine Brüder gingen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Siehe, wir sind deine Knechte.

19 Da sprach Joseph zu ihnen: Fürchtet euch nicht; denn bin ich an Gottes Statt?

20 Ihr zwar, ihr hattet Böses wider mich im Sinne; Gott aber hatte im Sinne, es gut zu machen, auf daß er täte, wie es an diesem Tage ist, um ein großes Volk am Leben zu erhalten.

21 Und nun, fürchtet euch nicht; ich werde euch und eure Kinder versorgen. Und er tröstete sie und redete zu ihrem Herzen.

22 Und Joseph wohnte in Ägypten, er und das Haus seines Vaters; und Joseph lebte hundertzehn Jahre.

23 Und Joseph sah von Ephraim Kinder des dritten Gliedes; auch die Söhne Makirs, des Sohnes Manasses, wurden auf die Knie Josephs geboren.

24 Und Joseph sprach zu seinen Brüdern: Ich sterbe; und Gott wird euch gewißlich heimsuchen und euch aus diesem Lande hinaufführen in das Land, das er Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen hat.

25 Und Joseph ließ die Söhne Israels schwören und sprach: Gott wird euch gewißlich heimsuchen; so führet meine Gebeine von hier hinauf!

26 Und Joseph starb, hundertzehn Jahre alt; und sie balsamierten ihn ein, und man legte ihn in eine Lade in Ägypten.

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #6513

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

6513. 'Speak, I beg you, in Pharaoh's ears, saying' means an anxious plea that it should consent to it. This is clear from the meaning of 'speak, I beg you' as an anxious plea; and from the meaning of 'ears' as obedience, dealt with in 2542, 3869, 4551, 4652-4660, in this instance consent since the plea is addressed to the king. Obedience too is consent; but the word obedience is used in reference to inferiors, consent in reference to superiors.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #4652

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

4652. CORRESPONDENCE WITH THE GRAND MAN, WHICH IS HEAVEN - continued

IN THIS SECTION THE CORRESPONDENCE OF HEARING AND OF THE EARS WITH HEAVEN

The nature of the correspondence that exists between the soul and the body - that is, between the things constituting a person's inward spirit and those constituting his outward body - may be clearly recognized from the correspondence, influx, and communication of thought and discernment, which are functions of the spirit, with speech and hearing, which are functions of the body. When a person is speaking, his thought is nothing else than the power of speech which his spirit possesses, while his discernment of speech is nothing else than the power of hearing which his spirit possesses. When a person speaks, his thought does not, it is true, present itself to him as speech because it links itself to and is present within the power of speech that his body possesses. And when he hears something his discernment of it seems to him to be simply a hearing within his ear. For this reason the majority of people who have not stopped to reflect on the matter do not know that all five senses are located somewhere else than within organs belonging to the body; so they think that when these organs cease to function through death no sensory perception remains, when in actual fact a person, that is, his spirit, then passes into a life of perfect sensory perception.

[2] The fact that it is the spirit which has the powers of speech and hearing has become quite clear to me from my conversations with spirits. Their speech was communicated to my spirit; it entered my own interior power of speech, and from there into the organs corresponding to it. What they communicated ended as an endeavour in me, which I have perceived clearly on several occasions. Consequently I have heard what they said in tones as clear as anything spoken by someone on earth. Sometimes spirits have spoken to me while I was among a group of people, and some of those spirits have imagined that, because I could hear so clearly what they - the spirits - said, those people present with me could hear them too. But I have told them that their speech was flowing into my ear by the internal route, whereas human speech comes in by the external route. From this one may see how a spirit spoke to one of the prophets - not as a man speaks to another man but as a spirit speaks to a man, that is to say, within him - as in Zechariah 1:9, 13, 19; 2:3; 4:1, 4-5; 5:5, 10; 6:4; and elsewhere. But I realize that these matters are unintelligible to people who do not believe that man is a spirit, the body serving him solely for functions to be performed in the world. Those who have become quite convinced that man is not a spirit refuse even to listen to talk about any kind of correspondence; and if they do listen they reject what they hear because they have a negative attitude Indeed they are unhappy if anything is said not to belong to the body.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.