बाइबल

 

2 Mose 30

पढाई करना

   

1 Und du sollst einen Altar machen zum äuchern des äucherwerks, von Akazienholz sollst du ihn machen;

2 eine Elle seine Länge, und eine Elle seine Breite, quadratförmig soll er sein und zwei Ellen seine Höhe; aus ihm (d. h. aus einem Stück mit ihm) sollen seine Hörner sein.

3 Und überziehe ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und mache ihm eine Leiste von Gold ringsum.

4 Und mache ihm zwei inge von Gold unter seine Leiste: an seine beiden Seiten sollst du sie machen, an seine beiden Wände; und sie sollen zu Behältern sein für die Stangen, um ihn mit denselben zu tragen.

5 Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.

6 Und stelle ihn dem Vorhang gegenüber, der vor der Lade des Zeugnisses ist, dem Deckel gegenüber, der über dem Zeugnis ist, woselbst ich mit dir zusammenkommen werde.

7 Und Aaron soll wohlriechendes äucherwerk auf ihm räuchern; Morgen für Morgen, wenn er die Lampen zurichtet, soll er es räuchern;

8 und wenn Aaron die Lampen anzündet zwischen den zwei Abenden, soll er es räuchern: ein beständiges äucherwerk vor Jehova bei euren Geschlechtern.

9 Ihr sollt kein fremdes äucherwerk auf ihm opfern, noch Brandopfer, noch Speisopfer; und kein Trankopfer sollt ihr auf ihn gießen.

10 Und Aaron soll einmal im Jahre für (O. auf, an) dessen Hörner Sühnung tun mit dem Blute des Sündopfers der Versöhnung; einmal im Jahre soll er Sühnung für ihn tun bei euren Geschlechtern: hochheilig ist er dem Jehova.

11 Und Jehova redete zu Mose und sprach:

12 Wenn du die Summe der Kinder Israel aufnehmen wirst nach ihren Gemusterten, so sollen sie bei ihrer Musterung ein jeder eine Sühne seiner Seele dem Jehova geben, daß keine Plage unter ihnen entstehe bei ihrer Musterung.

13 Dies sollen sie geben: jeder zu den Gemusterten Übergehende (O. durch die Musterung gehende) die Hälfte eines Sekels, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera der Sekel), die Hälfte eines Sekels als Hebopfer dem Jehova.

14 Jeder zu den Gemusterten Übergehende, (O. durch die Musterung Gehende) von zwanzig Jahren und darüber, soll das Hebopfer Jehovas geben.

15 Der eiche soll nicht mehr geben, und der Arme nicht weniger als die Hälfte eines Sekels, wenn ihr das Hebopfer Jehovas gebet, um Sühnung zu tun für eure Seelen.

16 Und du sollst das Sühngeld von seiten der Kinder Israel nehmen und es für die Arbeit (O. den Dienst) des Zeltes der Zusammenkunft geben; und es soll den Kindern Israel zum Gedächtnis sein vor Jehova, um Sühnung zu tun für eure Seelen.

17 Und Jehova redete zu Mose und sprach:

18 Mache auch ein Becken von Erz und sein Gestell von Erz zum Waschen; und setze es zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar und tue Wasser darein.

19 Und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände und ihre Füße daraus waschen.

20 Wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen, sollen sie sich mit Wasser waschen, daß sie nicht sterben, oder wenn sie dem Altar nahen zum Dienst, um Jehova ein Feueropfer zu räuchern.

21 Und sie sollen ihre Hände und ihre Füße waschen, daß sie nicht sterben; und das soll ihnen eine ewige Satzung sein, ihm und seinem Samen bei ihren Geschlechtern.

22 Und Jehova redete zu Mose und sprach:

23 Und du, nimm dir die besten Gewürze: von selbst ausgeflossene Myrrhe 500 Sekel, und würzigen Zimmet die Hälfte davon, 250, und Würzrohr 250,

24 und Kassia 500, nach dem Sekel des Heiligtums, und ein Hin Olivenöl;

25 und mache daraus ein Öl der heiligen Salbung, eine Mischung von Gewürzsalbe, ein Werk des Salbenmischers; es soll ein Öl der heiligen Salbung sein.

26 Und du sollst damit salben das Zelt der Zusammenkunft und die Lade des Zeugnisses

27 und den Tisch und alle seine Geräte und den Leuchter und seine Geräte und den äucheraltar (W. Altar des äucherwerks)

28 und den Brandopferaltar und alle seine Geräte und das Becken und sein Gestell,

29 und du sollst sie heiligen; und sie sollen hochheilig sein: alles, was sie anrührt, wird heilig sein.

30 Und Aaron und seine Söhne sollst du salben und sollst sie heiligen, um mir den Priesterdienst auszuüben.

31 Und zu den Kindern Israel sollst du also reden: Ein Öl der heiligen Salbung soll mir dieses sein bei euren Geschlechtern.

32 Auf keines Menschen Fleisch soll man es gießen, und nach dem Verhältnis seiner Bestandteile sollt ihr keines desgleichen machen; es ist heilig, heilig soll es euch sein.

33 Wer desgleichen mischt, und wer davon auf einen Fremden tut, der soll ausgerottet werden aus seinen Völkern.

34 Und Jehova sprach zu Mose: Nimm dir wohlriechende Gewürze, Stakte und äuchermuschel und Galban, wohlriechende Gewürze und reinen Weihrauch; zu gleichen Teilen sollen sie sein.

35 Und mache äucherwerk daraus, Würzwerk, ein Werk des Salbenmischers, gesalzen, rein, heilig.

36 Und zerstoße davon zu Pulver, und lege davon vor das Zeugnis in das Zelt der Zusammenkunft, woselbst ich mit dir zusammenkommen werde; hochheilig soll es euch sein.

37 Und das äucherwerk, das du machen sollst, nach dem Verhältnis seiner Bestandteile sollt ihr es euch nicht machen; heilig dem Jehova soll es dir sein.

38 Wer desgleichen macht, um daran zu riechen, der soll ausgerottet werden aus seinen Völkern.

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #10202

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

10202. 'And when Aaron causes the lamps to go up between the evenings he shall burn it' means the raising up also in an obscure state of love, when also truth exists in its shade. This is clear from the meaning of 'causing the lamps to go up', or to burn brightly, as enlightening with Divine Truth, and consequently endowing with intelligence and wisdom, dealt with immediately above in 10201; from the representation of 'Aaron' as the Lord in respect of Divine Good, and in respect of the work of salvation, dealt with in 9806, 9965, 10068; from the meaning of 'between the evenings' as an obscure state of love, and consequently a state of truth in shade, dealt with in 10134, 10135; and from the meaning of 'burning incense' as the raising up of worship, dealt with above in 10198. From all this it is evident that 'when Aaron causes the lamps to go up between the evenings he shall burn incense' means a raising up by the Lord of everything of worship in an obscure state of love, when also truth exists in its shade. The nature of all this becomes clear from what has been stated immediately above in 10200, 10201, to the effect that states of love are varied in heaven, just as times of day and seasons of the year are in the world, and that truth exists in its own light to the extent that good exists in its own heat, that is, in its love. Consequently when love is not so much in its heat, neither is truth in its light. This being so, reference is made to 'adorning the lamps in the morning' but 'causing them to go up in the evening'; for causing them to go up implies raising and increasing the light of truth, as much as is possible in that state.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #10201

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

10201. 'When adorning the lamps he shall burn it' means whenever truth as well comes into its own light. This is clear from the meaning of 'the lamps' as Divine Truth, and therefore intelligence and wisdom, dealt with in 9548, 9783, 'adorning' them or making them burn more brightly, it is evident, meaning whenever they come into their own light; and from the meaning of 'burning incense' as a hearing and receiving of everything of worship, dealt with above in 10177, 10198. From this it is clear that burning incense every single morning when the lamps were 'adorned' means that the hearing and receiving of everything of worship takes place first and foremost whenever people enter a clear state of love, and consequently possess intelligence and wisdom with which to see truth.

[2] The reason for saying that they consequently possess intelligence and wisdom with which to see truth is that the nature of the light of truth present with a person is conditioned altogether by the state of his love; how much love is kindled determines how much truth shines there. For the good of love is the actual fire of life burning in him, while the truth of faith is the actual light, that is, intelligence and wisdom, shining in his understanding. The love and truth go together, in step with each other.

[3] The words 'intelligence and wisdom' are not used to mean the ability to think and reason about any matter whatever, for this ability exists with the evil just as much as it does with the good. Instead they are used to mean the ability to see and perceive the truths and forms of good that belong to faith and charity, and that go with love to the Lord. This ability exists only with those who receive enlightenment from the Lord; and the amount of enlightenment they receive is determined by the amount of love to Him and charity towards the neighbour which they possess. For the Lord comes in through the good, that is, through the love and charity present in the person, and leads him to truths in agreement with that good. But if alien loves - which is what loves turned away from the Lord and the neighbour towards self and the world are - reign there, then these loves lead the person. They lead away from truths to falsities; yet the ability to think and reason still remains.

[4] The reason for all this is that these people do not receive enlightenment from the Lord, only from self and the world, and such enlightenment consists of thick and total darkness in spiritual matters, that is, in things which have to do with heaven and the Church. With those people the internal man seeing things in the light of heaven is closed and the external man seeing them in the light of the world is open. But seeing something in the light of the world without the light from heaven flowing in means that things belonging to heaven are seen in thick darkness. Indeed to the extent that the person has at this time through self-love and love of the world fostered inferior natural light, he plunges into falsities and consequently annihilates the truths of faith. This is why the learned people of the world who are ruled by self-love, having a greater opportunity to substantiate falsities, are blinder than simple people.

[5] These things have been stated in order that people may know that as is anyone's love, so is his faith, and in order that they may understand how it is that truth comes into its own light when love comes into clearness, meant by burning incense every single morning when the lamps were 'adorned'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.