बाइबल

 

Jérémie 51:25

पढाई करना

       

25 Voici, j'en veux à toi, montagne qui détruis, dit l'Eternel, qui détruis toute la terre; et j'étendrai ma main sur toi, et je te roulerai en bas du haut des rochers, et je te réduirai en montagne d'embrasement.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Apocalypse Explained #751

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 1232  
  

751. Verse 12. For this rejoice, ye heavens and ye that dwell in them, signifies the salvation and consequent joy of those who become spiritual by the reception of Divine truth. This is evident from the signification of "rejoicing," as being joy on account of salvation; also from the signification of "heavens," as being those who are spiritual (of which presently); also from the signification of "ye that dwell," as being those who live, here spiritually. (That "to dwell" signifies to live, see above, n. 133, 479, 662.) "The heavens" signify those who are spiritual, because all who are in the heavens are spiritual; and because men who have become spiritual are likewise in the heavens, although in respect to the body they are in the world, so "ye that dwell in the heavens" means not only angels, but also men. For every man with whom the interior mind, which is called the spiritual mind, has been opened, is in the heavens, yea, sometimes he even appears among the angels in the heavens. That this is so has not been known heretofore in the world; let it be known, therefore, that man in respect to his spirit is among spirits and angels, and even in that society of them into which he is to come after death. This is because the spiritual mind of man is formed wholly to the image of heaven, even so that it is a heaven in least form; consequently that mind, although it is still in the body, must nevertheless be where its form is. But this has been more fully illustrated in the work on Heaven and Hell 51-58, where it is shown that every angel and also every man, in respect to his interiors, if he be spiritual is a heaven in least form, corresponding to heaven in its greatest form. For this reason, where the Word treats of the creation of heaven and earth the church internal and external is meant in general, as also in particular the internal and external man, or the spiritual and natural man. From this it can be seen that "the heavens and those that dwell in them" signify all who are there, also men who are becoming spiritual by the reception of Divine truth in doctrine and life.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Apocalypse Explained #133

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 1232  
  

133. And where thou dwellest, signifies amongst whom he now lives. This is evident from the signification of "dwelling," as meaning to live. "To dwell," in the spiritual sense, is to live, because dwellings in the spiritual world are all distinguished according to the lives and differences of life. (This can be seen from what is shown in the work on Heaven and Hell, concerning the Societies in Heaven, n. 41-50, and n. 205; the reasons are there given why "dwelling" in the Word signifies to live. That to "dwell" is to live may be seen in Arcana Coelestia 1293, 3384, 3613, 4451, 6051. That "dwelling together" is to be in agreement of life, n. 6792. That "dwelling" in the Word signifies things of the mind, thus the things of intelligence and wisdom, from which man has life, n. 7719, 7910. That "cities" are predicated of truths of doctrine, and "dwellers" of good of life, n. 2268, 2451, 2712. That "to dwell in the midst of them," when said of the Lord, is His presence and influx into the life of love and faith, n. Arcana Coelestia 10153. That "the dwelling place of the Lord" is heaven, n. 8269, 8309. That "the dwelling place of the tent" with the sons of Israel represented and signified heaven, n. 9481, 9594, 9632)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.