बाइबल

 

以西結書 16:35

पढाई करना

       

35 你這妓女啊,要耶和華的

बाइबल

 

以賽亞書 14:1

पढाई करना

       

1 耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

属天的奥秘 #885

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

885. “叶” 表真理, 这一点从圣言中的大量经文明显可知, 其中人被比作树, 或称作树, “果” 由此表源于仁爱的良善, “叶” 表由此而来的真理, 因为这些的确就象果和叶. 如以西结书:

在河这边与那边的岸上必生长各类可作食物的树木. 其叶子不凋残, 果子不断绝. 每月必结新果子, 因为这水是从圣所流出来的; 其果子必作食物, 其叶子乃为治病. (以西结书 47:12; 启示录 22:2)

此处 “树” 表内心拥有主之国的教会成员, “果子” 表源于爱与仁的良善, “叶子” 表源于那良善的真理, 它们有助于教导人类, 使其重生, 为此, 叶子被说成是为 “治病”. 同一先知书:

他岂不拔出它的根来, 芟除它的果子, 使它枯干吗? 从枝上摘掉的所有叶子都枯萎了. (以西结书 17:9)

此处论述的是葡萄树, 也就是处于荒凉状态的教会, 其良善, 即 “果子”, 其真理, 即 “从枝上摘掉的所有叶子” 就这样枯萎了.

耶利米书:

倚靠耶和华的, 那人有福了; 他必像树栽于水旁; 叶子必青翠; 他在干旱之年毫无挂虑, 而且结果不止. (耶利米书 17:7-8)

“青翠的叶子” 表信之真理, 因而表源于仁爱的信本身. 在诗篇 (1:3) 中也是如此. 同一先知书:

葡萄树上必没有葡萄, 无花果树上必没有无花果, 叶子都已凋零. (耶利米书 8:13)

“葡萄树上的葡萄” 表属灵的良善; “无花果树上的无花果” 表属世的良善; “叶子” 表真理, 在这种情况下, 它已 “凋零”. 以赛亚书中 (34:4) 同样如此. 耶稣所看到的无花果树所表相同, 因祂在上面只找到叶子, 所以它枯干了 (马太福音 21:19, 20; 马可福音 11:13-14, 20). 这棵无花果树尤指犹太教会. 该教会连属世的良善都没有了, 被保存在它里面, 涉及信的教义或真理就是 “叶子”. 因为荒凉的教会是知道真理, 却不愿理解它的那种. 它们就象那些说自己知道真理或信, 却毫无仁之善可言的人: 它们不过是无花果叶, 并会枯干.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)