बाइबल

 

Ծննդոց 31

पढाई करना

   

1 Յակոբի ականջին հասան Լաբանի որդիների ասածները, թէ՝ «Յակոբը տէր դարձաւ մեր հօր ողջ ունեցուածքին, մեր հօր ունեցուածքի շնորհիւ նա դիզեց մեծ հարստութիւն»:

2 Յակոբը նայելով Լաբանի դէմքին՝ հասկացաւ, որ նա իր հետ այնպէս բարեացակամ չէ, ինչպէս առաջներում էր:

3 Տէր Աստուած ասաց Յակոբին. «Վերադարձի՛ր քո հօր երկիրը, քո ցեղի մօտ, եւ ես կը լինեմ քեզ հետ»:

4 Յակոբը մարդ ուղարկեց եւ Ռաքէլին ու Լիային կանչեց այն դաշտը, ուր հօտերն էին գտնւում:

5 Նա նրանց ասաց. «Նայելով ձեր հօր դէմքին՝ զգում եմ, որ նա ինձ հետ այնպէս բարեացակամ չէ, ինչպէս առաջներում էր: Սակայն իմ հօր Աստուածը ինձ հետ է:

6 Դուք ինքներդ էլ գիտէք, որ իմ ամբողջ ուժով ես ծառայեցի ձեր հօրը,

7 բայց ձեր հայրը խաբեց ինձ, իմ վարձից տասը գառներ խլեց, սակայն Աստուած թոյլ չտուեց, որ նա ինձ վատութիւն անի:

8 Եթէ նա ասի, թէ՝ «Երանգաւոր մաքիները թող լինեն քո վարձը», ապա բոլոր մաքիները երանգաւոր գառներ կը ծնեն, իսկ եթէ ասի, թէ՝ «Սպիտակները թող լինեն քո վարձը», ապա բոլոր մաքիները սպիտակ գառներ կը ծնեն:

9 Աստուած ձեր հօր բոլոր մաքիները առաւ ու ինձ տուեց:

10 Երբ մաքիները բեղմնաւորւում էին, ես երազում, իմ աչքերով տեսնում էի, թէ ինչպէս նոխազներն ու խոյերը ելնում էին պտաւոր, խատուտիկ ու խայտաճամուկ մաքիների ու այծերի վրայ:

11 Երազի մէջ Աստծու հրեշտակն ինձ ասաց. «Յակո՛բ»: Ես պատասխանեցի. «Ի՞նչ է»:

12 Նա ասաց. «Քո աչքով նայի՛ր ու տե՛ս, որ մաքիների ու էգ այծերի վրայ ելնող խոյերն ու արու այծերը ինչպէ՜ս պտաւոր են, խայտաճամուկ ու խատուտիկ: Չէ՞ որ ես տեսայ, թէ ինչքան անարդար վարուեց քեզ հետ Լաբանը:

13 Ես այն Աստուածն եմ, որ երեւացի քեզ Աստծու տուն կոչուող վայրում, ուր ինձ համար կոթողը իւղով օծեցիր եւ ուխտ արեցիր: Արդ, դո՛ւրս արի այս երկրից, գնա՛ քո ծննդավայրը, եւ ես կը լինեմ քեզ հետ»:

14 Պատասխան տուեցին Ռաքէլն ու Լիան եւ ասացին նրան. «Մի՞թէ սրանից յետոյ մենք մեր հօր ունեցուածքից բաժին եւ ժառանգութիւն կ՚ունենանք.

15 չէ՞ որ նա մեզ օտար համարեց, քանի որ վաճառեց մեզ եւ մեր փողը կերաւ:

16 Այն հարստութիւնն ու փառքը, որ Աստուած առաւ մեր հօր ձեռքից, թող մերը լինի ու մեր որդիներինը: Արդ, ինչ որ ասել է քեզ Աստուած, արա՛»:

17 Յակոբը վեր կացաւ, առաւ իր կանանց ու երեխաներին եւ նրանց նստեցրեց ուղտերի վրայ:

18 Նա իր հետ վերցրեց իր ողջ ունեցուածքն ու հարստութիւնը, որ կուտակել էր Ասորիների Միջագետքում, որպէսզի գնայ Քանանացիների երկիրը՝ իր հայր Իսահակի մօտ:

19 Լաբանը գնացել էր իր ոչխարները խուզելու: Ռաքէլը գողացաւ իր հօր կուռքերը,

20 իսկ Յակոբը շեղեց իր աներոջ Լաբանի ուշադրութիւնը, որովհետեւ չէր ուզում յայտնել նրան, որ պիտի գնայ:

21 Եւ նա գնաց իր ամբողջ ունեցուածքով: Նա անցաւ գետը եւ ուղղուեց դէպի Գաղաադ լեռը:

22 Երրորդ օրը ասորի Լաբանին յայտնեցին, որ Յակոբը գնացել է:

23 Նա իր հետ վերցրեց իր եղբայրներին, հետապնդեց նրան՝ անցնելով եօթը օրուայ ճանապարհ եւ նրան հասաւ Գաղաադ լերան մօտ:

24 Գիշերը երազում Աստուած երեւաց ասորի Լաբանին ու ասաց նրան. «Զգո՛յշ եղիր, չլինի թէ Յակոբի հետ չարութեամբ խօսես»: Լաբանը հասաւ Յակոբին:

25 Յակոբն իր վրանը խփել էր լերան վրայ, իսկ Լաբանն իր եղբայրներին դադար տուեց Գաղաադ լերան վրայ:

26 Լաբանն ասաց Յակոբին. «Ինչո՞ւ արեցիր դու այդ բանը, ինչո՞ւ ինձնից գաղտնի հեռացար, կողոպտեցիր ինձ, իսկ իմ դուստրերին իբրեւ ռազմագերի տարար:

27 Եթէ տեղեակ պահէիր ինձ, քեզ ճանապարհ կը դնէի ուրախութեամբ, թմբուկների ու քնարների նուագակցութեամբ:

28 Մի՞թէ ես արժանի չէի, որ համբուրէի իմ որդիներին ու դուստրերին: Արդ, անմիտ բան ես արել:

29 Ես հիմա կարող էի քեզ վատութիւն անել, բայց քո հօր Աստուածը երէկ ասաց ինձ. «Զգո՛յշ եղիր, չլինի թէ Յակոբի հետ չարութեամբ խօսես»:

30 Արդ, գնում ես, որովհետեւ շատ ես ցանկանում գնալ քո հօր տունը: Բայց ինչո՞ւ գողացար իմ աստուածները»:

31 Պատասխան տուեց Յակոբն ու ասաց Լաբանին. «Որովհետեւ վախեցայ: Մտածեցի, թէ գուցէ դու քո դուստրերին, նաեւ իմ ողջ ունեցուածքը կը խլես ինձնից»:

32 Յակոբն աւելացրեց. «Ում մօտ որ գտնես քո աստուածները, թող նա մեր եղբայրների ներկայութեամբ սպանուի: Արդ, քո ունեցածից ինչ որ գտնես ինձ մօտ, վերցրո՛ւ»: Նա ոչինչ չգտաւ նրա մօտ: Յակոբը, սակայն, չգիտէր, որ Ռաքէլն էր գողացել դրանք:

33 Լաբանը, մտնելով, խուզարկեց Յակոբի կացարանը, Լիայի կացարանն ու երկու հարճերի կացարանը, բայց ոչինչ չգտաւ: Դուրս գալով Լիայի կացարանից՝ Լաբանը մտաւ Ռաքէլի կացարանը:

34 Ռաքէլն առնելով կուռքերը՝ դրանք դրել էր ուղտի թամբի տակ եւ նստել դրանց վրայ: Լաբանը խուզարկեց ողջ վրանը, բայց ոչինչ չգտաւ:

35 Նա ասաց իր հօրը. «Մի՛ բարկացիր, տէ՛ր, որ քո ներկայութեամբ չեմ կարող ոտքի ելնել, որովհետեւ կանանց յատուկ վիճակի մէջ եմ»: Լաբանը խուզարկեց ողջ կացարանը, բայց կուռքերը չգտաւ:

36 Յակոբը զայրացած վիճում էր Լաբանի հետ: Յակոբը, պատասխան տալով Լաբանին, ասաց. «Ի՞նչ վնաս եմ տուել ես, կամ ո՞րն է իմ յանցանքը, որ հետապնդեցիր ինձ

37 եւ խուզարկեցիր իմ ողջ ունեցուածքը: Իմ տանը քո ունեցուածքից որեւէ բան գտա՞ր. դի՛ր այն իմ եղբայրների ու քո եղբայրների առաջ, եւ նրանք թող դատ անեն մեր երկուսի միջեւ:

38 Քսան տարի է, ինչ քեզ հետ էի, քո մաքիներն ու այծերը չստերջացան, եւ քո մաքիների խոյերը ես չկերայ:

39 Գազաններից յօշոտուած կենդանիները ես չբերեցի քեզ մօտ, այլ ես ինքս էի հատուցում ցերեկը գողացուածի ու գիշերը գողացուածի վնասը:

40 Ցերեկը տանջւում էի շոգից, իսկ գիշերը՝ ցրտից: Քունը փախել էր աչքերիցս:

41 Քսան տարի է, որ քո տանն էի: Տասնչորս տարի քո դուստրերի համար աշխատեցի եւ վեց տարի՝ քո հօտերի համար, բայց դու խաբեցիր ինձ եւ իմ բաժնից տասը ոչխար խլեցիր:

42 Եթէ ինձ հետ չլինէին իմ հօր Աստուածը, Աբրահամի Աստուածն ու Իսահակի երկիւղը, այժմ գուցէ ինձ ձեռնունայն յետ ուղարկէիր: Աստուած, սակայն, տեսաւ իմ չարչարանքն ու իմ ձեռքի գործը եւ երէկ քեզ յանդիմանեց»:

43 Պատասխան տուեց Լաբանն ու ասաց Յակոբին. «Դուստրերդ իմ դուստրերն են, որդիներդ իմ որդիներն են, հօտերդ իմ հօտերն են: Այն ամէնը, ինչ տեսնում ես դու, իմն են ու իմ դուստրերինը: Արդ, հիմա ես ինչպէ՞ս կարող եմ վատութիւն անել իմ դուստրերին ու նրանց որդիներին:

44 Արի պայման դնենք ես ու դու: Դա թող վկայութիւն լինի իմ ու քո միջեւ»: Նա իր խօսքը շարունակելով՝ ասաց նրան. «Ահա մեր միջեւ որպէս վկայ Աստծուց բացի ոչ ոք չկայ»:

45 Եւ Յակոբը վերցրեց մի քար եւ կանգնեցրեց որպէս կոթող:

46 Դիմելով իր եղբայրներին՝ նա ասաց. «Քարեր հաւաքեցէ՛ք»: Նրանք Քարեր կուտակեցին, քարակոյտ սարքեցին եւ այդ քարակոյտի վրայ կերան ու խմեցին:

47 Լաբանն այն կոչեց Վկայութեան կարկառ, իսկ Յակոբը կոչեց Վկայ կարկառ:

48 Լաբանն ասաց նրան. «Այս քարակոյտն այսօր վկայ է իմ ու քո միջեւ»: Ահա թէ ինչու Լաբանն այն կոչեց Վկայութեան քարակոյտ, իսկ Յակոբն այն կոչեց Վկայ քարակոյտ: Լաբանն ասաց Յակոբին. «Ահա այս քարակոյտն ու այս կոթողը, որ կանգնեցրի իմ ու քո միջեւ. վկայ է այս քարակոյտը, վկայ է այս կոթողը»: Դրա համար էլ քարակոյտը կոչու»ց Վկայութիւն

49 եւ Դիտանոց, որի մասին ասաց, թէ՝ «Աստծու աչքը թող ինձ ու քեզ վրայ լինի, որովհետեւ մենք, ահա, բաժանւում ենք միմեանցից:

50 Եթէ վշտացնես իմ դուստրերին, եթէ իմ դուստրերի կենդանութեան օրօք կանայք առնես, զգո՛յշ եղիր, քանի որ մարդ չկայ, որ այդ բանը տեսնի, բայց Աստուա՛ծ վկայ կը լինի իմ ու քո միջեւ»:

51 Լաբանն ասաց Յակոբին. «Ահա այս քարակոյտն ու այս կոթողը, որ կանգնեցրինք իմ ու քո միջեւ.

52 վկայ թող լինի այս քարակոյտը, վկայ թող լինի այս կոթողը, որ ես չեմ անցնի քարակոյտից այն կողմ, իսկ դու էլ չես անցնի քարակոյտից ու կոթողից այս կողմ չար դիտաւորութեամբ:

53 Մեր դատաւորը Աբրահամի Աստուածը, Նաքորի Աստուածը, նրանց հայրերի Աստուածը թող լինի»:

54 Եւ Յակոբը երդուեց իր հայր Իսահակի երկիւղով: Յակոբը զոհ մատուցեց լերան վրայ եւ կանչեց իր եղբայրներին, որ հաց ուտեն: Նրանք կերան, խմեցին ու գիշերեցին լերան վրայ:

55 Լաբանն առաւօտեան վեր կացաւ, համբուրեց իր որդիներին ու դուստրերին, օրհնեց նրանց եւ վերադառնալով՝ գնաց իր բնակատեղին:

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #4117

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

4117. And set his faces toward the mountain of Gilead. That this signifies good therein, is evident from the signification of a “mountain,” as being the celestial of love, that is, good (n. 795, 1430), with which there was conjunction. “Gilead” signifies its quality. As the river was the boundary, and as before said the first of conjunction was there, therefore the “mountain of Gilead,” which was on the hither side of the Jordan, signifies the good with which this first of conjunction took place.

[2] The land of Gilead, where the mountain stood, was within the limits of the land of Canaan as understood in a broad sense. It was on the hither side of the Jordan, 1 and passed as an inheritance to the Reubenites and the Gadites, and especially to the half tribe of Manasseh; and as the inheritances extended thus far, it is said that it was within the limits of the land of Canaan as understood in a broad sense. That it passed as an inheritance to them, is evident in Moses (Numbers 32:1, 26-41; Deuteronomy 3:8, 10-16; Josh. 13:24-31). Therefore when the land of Canaan was presented in one complex, it was said, “from Gilead even unto Dan,” and in another sense, “from Beersheba even unto Dan,” for Dan also was a boundary (n. 1710, 3923). As regards the expression “from Beersheba even unto Dan,” see above (n. 2858, 2859). “From Gilead even unto Dan” is found in Moses:

Moses went up from the plains of Noah upon Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho; and Jehovah showed him all the land of Gilead even unto Dan (Deuteronomy 34:1-2);

and in the book of Judges:

Gilead dwelleth in the passage of the Jordan; and Dan, why shall he fear the ships? (Judg. 5:17).

[3] Because Gilead was a boundary, it signified in the spiritual sense the first good, which is that of the senses of the body; for it is the good or the pleasure of these into which the man who is being regenerated is first of all initiated. In this sense is “Gilead” taken in the Prophets, as in Jeremiah 8:20, 8:22; 22:6; 46:11; 50:19; Ezekiel 47:18; Obad. 1:19; Micah 7:14; Zech. 10:10; Psalms 60:7; and in the opposite sense in Hos. 6:8; 12:12.

फुटनोट:

1. That is, on the side next Syria, where Jacob at present was, and thus was really “beyond Jordan,” in the ordinary sense of the expression. [REVISER.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #3923

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

3923. Therefore she called his name Dan. That this signifies its quality, is evident from the signification of a “name” and of “calling a name,” as being quality (see n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3421). The quality itself is within the name “Dan,” for he was so called from “judging.” But though the name was given to him from “judging,” it nevertheless involves what is signified by all these words of Rachel: “God hath judged me, and also hath heard my voice,” that is, the good of life, and the holy of faith, and also in the supreme sense the justice and mercy of the Lord. It is this general principle of the church that is signified by “Dan,” and that is represented by the tribe named from Dan. This general principle is the first that is to be affirmed or acknowledged, before a man can be regenerated or made a church. Unless these things are affirmed and acknowledged, the rest of the things both of faith and of life cannot possibly be received, and therefore cannot be affirmed, still less acknowledged. For he who affirms mere faith with himself, and not the holy of faith, that is, charity (for this is the holy of faith), and does not affirm this by the good of life, that is, by the works of charity, can no longer have a relish for the essence of faith, because he rejects it. Affirmation together with acknowledgment is the first general principle with the man who is being regenerated, but is the last with him who has been regenerated; and therefore “Dan” is the first with him who is to be regenerated, and “Joseph” is the last; for “Joseph” is the spiritual man himself. But “Joseph” is the first with him who has been regenerated, and “Dan” the last; because the man who is to be regenerated commences from the affirmation that it is so, namely, the holy of faith and the good of life. But the regenerate man, who is spiritual, is in spiritual good itself, and from this he regards such affirmation as last; for with him the holy things of faith and goods of life have been confirmed.

[2] That “Dan” is the affirmative which must be the first thing when a man is being regenerated, may also be seen from other passages in the Word where “Dan” is named; as from the prophecy of Jacob, then Israel, respecting his sons:

Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel; Dan shall be a serpent upon the way, an adder upon the path, that biteth the horse’s heels, and his rider falleth backward. I wait for thy salvation, O Jehovah (Genesis 49:16-18).

“Dan” here denotes the affirmative of truth, concerning which it is said that it will be “a serpent upon the way, and an adder upon the path,” when anyone reasons about truth from sensuous things; “biting the horse’s heels,” when it consults the lowest intellectual things or memory-knowledges, and draws conclusions from them; and that it is then led away from the truth, is signified by “his rider falling backward;” for which reason it is said, “I wait for thy salvation, O Jehovah.” That the “serpent” is the man who reasons from sensuous things and memory-knowledges concerning Divine arcana, may be seen above (n. 195-197); and that “way” and “path” signify truth (n. 627, 2333); and that the “horse’s heels” are the lowest intellectual things or memory-knowledges (n. 259); for a “horse” is the intellectual (n. 2761, 2762); the lowest part of which is the “heel.”

[3] Again in the prophecy of Moses concerning the twelve tribes:

Of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, he leapeth forth from Bashan (Deuteronomy 33:22);

a “lion” in the internal sense of the Word signifies the truth of the church, from his strength, for truth is that which fights and conquers; hence a “lion’s whelp” denotes the first of truth, which is affirmation and acknowledgment. It is said “from Bashan,” because it is from the good of the natural.

In Jeremiah:

Wash thine heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayest be saved. How long makest thou the thoughts of thine iniquity to lodge in the midst of thee? For a voice declareth from Dan, and causeth to hear iniquity from Mount Ephraim (Jeremiah 4:14-15);

“from Dan,” denotes the truth that is to be affirmed; “from Mount Ephraim,” that it is from the affection of it.

[4] In the same:

Wait for peace, but there is no good; and for a time of healing, and behold terror. The snorting of his horses was heard from Dan; at the sound of the neighings of his strong ones the whole land trembled; and they came and devoured the land and the fullness thereof, the city and them that dwell therein. For behold I will send among you serpents, basilisks, against which there is no enchantment, and they shall bite you (Jeremiah 8:15-17);

“the snorting of horses heard from Dan” denotes reasoning concerning truth from what is non-affirmative; the “land that trembled,” and their “devouring the fullness thereof,” denotes the church and all the things of the church; for they who reason concerning truth from what is non-affirmative (that is, negative) destroy all things of faith; the “basilisk serpents” denote reasonings, as above.

[5] In Ezekiel:

Dan and Javan coming in gave bright iron in thy fairs; cassia and calamus were in thy trading (Ezekiel 27:19); where Tyre is the subject treated of, by which are signified the knowledges of truth and good (n. 1201). “Dan” denotes the first truths that are affirmed; “fairs” and “trading,” the acquisitions of truth and good (n. 2967); the “bright iron,” natural truth which is the first (n. 425, 426); “cassia and calamus,” natural truth from which there is good.

[6] In Amos:

In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst. They that swear by the guilt of Samaria, and have said, Thy God, O Dan, liveth; and the way of Beersheba liveth; even they shall fall, and shall rise up no more (Amos 8:13-14);

“Thy God, O Dan, liveth, and the way of Beersheba liveth” denotes that they are in the denial of all things of faith and its doctrine. (That “way” denotes truth, see above, (627) n. 627, 2333; and “Beersheba,” doctrine, n. 2723, 2858, 2859, 3466.) That there is signified the denial of all things of faith, is because Dan was the last boundary of the land of Canaan, and Beersheba the first, that is, the midst or inmost of the land; for by the “land of Canaan” was represented and signified the Lord’s kingdom, and thus the church (n. 1607, 3038, 3481), and accordingly all things of love and faith, because these are of the Lord’s kingdom and church. Hence all things in the land of Canaan were representative, according to their distances, situations, and boundaries (n. 1585, 1866, 3686).

[7] The first boundary, that is, the midst or inmost of the land, was Beersheba, before Jerusalem became so, because Abraham was there, and also Isaac; but the last boundary, or the outermost of the land, was Dan; and hence when all things in one complex were signified, it was said, “from Dan even to Beersheba;” as in the second book of Samuel:

To transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba (2 Samuel 3:10).

In the same:

All Israel gathering was gathered together from Dan even to Beersheba (2 Sam 17:11).

And again:

David said to Joab, Pass through all the tribes of Israel from Dan even to Beersheba (2 Samuel 24:2, 15).

And in the first book of Kings:

Judah and Israel dwelt in security, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beersheba (1 Kings 4:25).

By this expression are meant in the historic sense all things of the land of Canaan; but in the internal sense all things of the Lord’s kingdom, and also all things of the church.

[8] The reason why, as before said, “Dan” is the first boundary, and also the last, is that the affirmative of truth and good is the first of all things when faith and charity are beginning with man, and the last when man is in charity and thereby in faith. It was from this also that the last lot fell to Dan when the land of Canaan was divided for inheritance (Josh. 19:40, etc.); for the lot was cast before Jehovah (Josh. 18:6); and hence it fell according to the representation of each tribe.

[9] And because the lot did not fall to Dan among the inheritances of the rest of the tribes, but beyond their borders (Judges 18:1), that tribe was omitted by John in the Revelation (Revelation 7:5-8), where the twelve thousand that were sealed are mentioned; for they who are only in the affirmative of truth and also of good, and go no further, are not in the Lord’s kingdom, that is, among the “sealed.” Even the worst men are able to know truths and goods, and also to affirm them; but the quality of the affirmation is known from the life.

[10] “Dan” is also mentioned as a boundary in Genesis 14:14, where Abraham is described as having pursued the enemy thus far, and where “Dan” has a similar signification. The city called “Dan” was not indeed built by the posterity of Dan at that time, but afterwards (Josh. 19:47; Judges 18:29); yet even then it was called the first boundary with respect to entering into the land of Canaan, or the last with respect to going out; and the inmost of the land was Hebron, and afterwards Beersheba, where Abraham and Isaac dwelt.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.