来自斯威登堡的著作

 

Worlds in Space#1

学习本章节

/178  
  

1. I. THE WORLDS IN SPACE

By the Lord's Divine mercy I have had my interior faculties, which belong to my spirit, opened, so that I have been enabled to talk with spirits and angels, not only those in the vicinity of our earth, but also with those near other worlds. Since therefore I was desirous of knowing whether there were other inhabited worlds, and what they and their inhabitants were like, I was allowed by the Lord to talk and mix with spirits and angels from other worlds. With some this lasted a day, with others a week, with yet others for months. I was informed by them about the worlds they came from and in the vicinity of which they were, about the life, behaviour and religious practices of their inhabitants, and other matters worth relating about them. Since I was allowed to gain my knowledge in this fashion, I can describe them from what I have heard and seen.

[2] It needs to be known that all spirits and angels are from the human race; 1 they are near their own world, 2 and know what happens there; and they can inform someone whose interior faculties are open sufficiently to be able to talk and mix with them. A human being is in essence a spirit, 3 and associates with spirits at the interior level. 4 Consequently anyone whose interior faculties are opened by the Lord can talk with them, exactly as a man can with another man. 5 I have been permitted to do this daily for the last twelve years.

脚注:

1. [Swedenborg’s Footnote] There are no spirits or angels who are not from the human race (Arcana Caelestia 1880).

2. [Swedenborg’s Footnote] The spirits of each world are in the vicinity of their world, because they come from its inhabitants and share their character. It is also so that they can be of service to them (Arcana Caelestia 9968).

3. [Swedenborg’s Footnote] The soul which lives on after death is a person's spirit, which is his real personality; in the next life it appears in a completely human form (Arcana Caelestia 322, 1880-1881, 3633, 4622, 4735, 6054, 6605, 6626, 7021, 10594).

4. [Swedenborg’s Footnote] A person while still in the world is at the inner level, that is, as regards his spirit or soul, among spirits and angels of similar nature to himself (Arcana Caelestia 2379 [2378 in original], Arcana Caelestia 3645, 4067, 4073, 4077).

5. [Swedenborg’s Footnote] A person can talk with spirits and angels; in ancient times people in our world often did so (Arcana Caelestia 67-69, 784, 1634, 1636, 7802). But nowadays it is dangerous for a person to talk with them, unless he has true faith and is guided by the Lord (Arcana Caelestia 784, 9438, 10751).

/178  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7803

学习本章节

  
/10837  
  

7803. With regard to the talking of spirits to the inhabitants of the planet Jupiter, there are spirits who chastise, those who instruct, and those who rule them. The spirits who chastise come to the left side of a person's body and lean round towards the back of it. Once they are there they draw from the person's memory all his deeds and thoughts; for spirits do this with ease, because on reaching a person they immediately enter into all his memory, 6192, 6193, 6198, 6199, 6214. If they find that he has behaved badly or thought wrongly they reproach him and also chastise him with pain in the joints of his feet or his hands, or with pain around the region of the epigastrium. Spirits can also do this with great skill when they are allowed to. When such spirits come towards a person they strike horror and fear into him; this is how one knows of their arrival. Evil spirits can strike fear when they approach someone, especially those who were robbers when they lived in the world. To enable me to know how those spirits act when they come towards a member of their planet one such spirit was also allowed to approach me. When he was near I was plainly seized by horror and fear; yet I did not shake inwardly with fear, only outwardly, because I knew he was one of their kind of spirits. I also saw him; he looked like a dark cloud with little moving stars in it, moving stars being a sign of falsities, but fixed stars a sign of truths. He came to my left side towards my back, and also began to reproach me because of my deeds and thoughts, which he drew from my memory and started to misconstrue. But angels who were also present put a stop to what he was doing. When he realized that he was with someone other than a member of his own planet, he began to talk to me, saying that when he went towards a person he learned every single thing that person had done or thought. He reproached that person severely too, and also chastised him with various pains.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1880

学习本章节

  
/10837  
  

1880. Additional Remarks -

As regards spirits and angels in general, all of whom are the souls of people living on after the death of the body, they possess far more perfect sensory powers than men, that is, the powers of sight, hearing, smell, and touch, but not of taste. Spirits however are not able, and angels are even less able, to see anything whatever in the world with their sight, that is, with the sight of the spirit. For the light of the world, or of the sun, is to them as pitch darkness, just as man cannot with his sight, that is, with the sight of the body, see anything whatever in the next life; for to him the light of heaven, or the Lord's heavenly light, is as pitch darkness.

[2] Nevertheless, when it pleases the Lord, spirits and angels are able to see the things that exist in the world through the eyes of one in the world, though the Lord does not allow such a thing to happen with anyone except someone for whom the Lord makes it possible to converse with spirits and angels, and to be together with them. Through my own eyes they have been allowed to see the things that are in the world, and to see them as plainly as I myself saw them, and also to hear the people talking to me. On occasions it has come about that through me some have seen their friends whom they had had during their lifetime, as present then as formerly; and at this they have been dumbfounded. They have also seen their married partners and their children, and have wished me to tell them that they were present and could see them, and to report about their state in the next life. But I was forbidden to tell this to them and to reveal to them that they were seen as described, the reason for this being that they would have said I was insane or would have thought that such reports were delirious wanderings of the mind. For I knew very well that although they would say with their lips that spirits exist and that the dead have risen, they would still not believe it in their hearts.

[3] When my interior sight was first opened and through my eyes they saw the world and what was in it, spirits and angels were so astonished that they said it was the greatest miracle of all time, and a new found joy entered into them that in this way a communication now existed of earth with heaven, and of heaven with earth. This delight lasted for several months, but after that it became commonplace, and now they do not wonder at it at all. I have been informed that spirits and angels present with other people do not see anything at all of things in the world, but merely perceive the thoughts and affections of those with whom they are present.

[4] From these considerations it has become clear that man was created in such a way that while living on earth among men he might live at the same time in heaven among angels, and vice versa. He was so created that heaven and earth might co-exist and act as one, with men knowing what was going on in heaven and angels what was going on in the world. And when they departed the earthly life men might accordingly pass from the Lord's kingdom on earth into the Lord's kingdom in the heavens, passing not as into a different kingdom, but as into the same one in which they had been when they lived in the body. But because man has become so bodily-minded he has closed heaven against himself.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.