From Swedenborg's Works

 

真实的基督教 #0

Study this Passage

/ 853  
  

真實的基督徒信仰

艾曼紐·史威登堡 著

火能 譯

圖書編目數據

真實的基督徒信仰/艾曼紐·史威登堡 編著.——四季出版有限公司, 四季出版社 2015, 10

ISBN 978-988-8371-40-2

Ⅰ.真… Ⅱ.艾… Ⅲ.(1)神學

出品人:周玉陽 責任編輯:王 剛

設 計:李 敏 執行編輯:劉 鑫

校 對:沈 海 發 行:四季出版有限公司

出版者:四季出版有限公司

出版社:四季出版社

地 址:香港九龍南昌街148-154號寶昌大樓3字樓E室

印 刷:四季出版有限公司

開 本:32開

字 數:377千字

冊 數:1-10000

版 次:2015年10月第一版

印 次:2015年10月第一次

定 價:70 元

版權所屬, 盜版必究!

目 錄

第一章 上帝 創造者

  上帝的唯一

  神性根本是耶和華

  上帝的無限 或祂的無垠和永恒

  上帝的本質是聖仁和聖智

  上帝的全能,全知和全在

  宇宙的創造

第二章 主 救贖者

  補充

  救贖

第三章 聖靈 神性活動

  聖三一

第四章 聖言 主之道

  聖言是圣理之本

  聖言有屬靈意義 至今不為人知

  文字意義是屬靈和屬天意義的基礎,容器和支撐

  聖理在文字意義中, 是在其完全,神聖和能力中

  教義取自聖言的文字意義並靠文字意義來支撐

  文字意義產生了與主的連接以及與天人的聯合

  聖言在天國中 天人的智慧源自聖言

  教會以聖言為基礎 對聖言的理解構成教會

  聖言每一細節處皆有主與教會的結合

  聖言的文字可引出異端邪說, 進一步證實會帶來傷害

  主在世應驗了聖言的全部, 並藉此成為聖言或聖理

  在此聖言之前有另一本已遺失的聖言

  聖言也光照教會之外和沒有聖言的人

  若無聖言, 無人知曉上帝,天國,地獄與死後的生活

第五章 十誡

  十誡曾是以色列教會的至聖之物

  十誡的文字意義包含教義與生活的一般規則

  十誡包含如何愛上帝及愛鄰舍的一切事情

第六章 信

  得救之信, 是信主上帝拯救者耶穌基督

  信就是過良善生活,持正當信仰之人被主拯救

  獲得信的方法

  一些真理聚攏如同打包成捆, 提升並完善信

  無義之信並非信, 無信之義亦非義

  主,義與信成為一

  主是人裡面的義與信, 人是主裡面的義與信

  義與信匯合在善行之中

  有真信, 假信, 還有偽善之信

  惡者無信

第七章 義

  有三種愛:對天國,對世界和對自己的愛

  三種愛被合理安排時, 能使人變得更完全

  每個人就個體而言, 都是當愛的鄰舍

  當愛的鄰舍是社群和国家

  更高的層次, 當愛的鄰舍是教會

  愛鄰舍的本質

  義與善工是兩回事

  真正的義就是公正誠實行事

  與義相關的善行

  與義相關的責任

  與義相關的消遣

  接近義的第一步是離惡, 第二步是向善

  相信一切善皆來自於主

  義的生活是道德的生活, 同時也是屬靈的生活

  不考慮一個人的屬靈性質而締結交心的友誼

  非法之義,虛偽之義與無生命之義

  惡人之間交心的友誼實際上是不可調解的憎恨

  愛上帝與愛鄰舍的關係

但以理書7:13-14 我在夜間的異象中觀看, 見有一位像人子的, 駕著天雲而來。祂得了權柄,榮耀,國度。各方,各國,各族的人都事奉祂。祂的權柄是永遠的, 不能廢去; 祂的國必不敗壞。

啟示錄21:1-2, 5, 9-10 我(約翰又看見一個新天新地。我又看見聖城新耶路撒冷由上帝那裡從天而降, 預備好了, 如同新婦妝飾整齊, 等候丈夫。有一天人來對我說:"你到這裡來, 我要將新婦, 就是羔羊的妻, 指給你看。"我在靈裡被天人帶到一座高大的山頂, 將那由上帝那裡,從天而降的聖城耶路撒冷, 指給我看。

坐寶座的說:"看哪!我將一切都更新了。"並對我說:"你要寫上, 因這些話是是可信的, 是真實的。"

/ 853  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

The Bible

 

但以理书 7

Study

   

1 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述其中的大意。

2 但以理:我夜里见异象,看见天的四风陡起,刮在大海之上。

3 有四个大兽从海中上来,形状各有不同:

4 头一个像狮子,有鹰的翅膀;我正观看的时候,兽的翅膀被拔去,兽从地上得立起来,用两脚站立,像人一样,又得了人心。

5 又有一兽如,就是第二兽,旁跨而坐,口齿内衔着根肋骨。有吩咐这兽的起来吞吃多肉。

6 此後我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又得了权柄。

7 其後我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕,极其强壮,大有力量,有大铁牙,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。这兽与前三兽大不相同,头有十角。

8 我正观看这些角,见其中又长起一个小角;先前的角中有角在这角前,连根被他拔出来。这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。

9 我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座乃火焰,其乃烈火。

10 从他面前有火,像河发出;事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万;他坐着要行审判,案卷都展开了

11 那时我观看,见那兽因小角夸大话的声音被杀,身体损坏,扔在火中焚烧。

12 其馀的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时候和日期。

13 我在夜间的异象中观看,见有一位像人子的,驾着天云而来,被领到亘古常在者面前,

14 得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去;他的国必不败坏。

15 至於我─但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。

16 我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我明。

17 这四个大兽就是四王将要在世上兴起。

18 然而,至者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。

19 那时我愿知道第四兽的真情,他为何与那三兽的真情大不相同,甚是可怕,有牙铜爪,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏;

20 头有十角和那另长的一角,在这角前有角被他打落。这角有眼,有夸大话的口,形状强横,过於他的同类。

21 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。

22 直到亘古常在者来给至者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。

23 那侍立者这样:第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。

24 至於那十角,就是从这国中必兴起的十王,後来又兴起一王,与先前的不同;他必制伏王。

25 他必向至夸大的话,必折磨至者的圣民,必想改变节期和律。圣民必交付他手一载、二载、半载。

26 然而,审判者必坐着行审判;他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。

27 国度、权柄,和天诸国的大权必赐给至者的圣民。他的国是永远的;一切掌权的都必事奉他,顺从他。

28 那事至此完毕。至於我─但以理,心中甚是惊惶,脸色也改变了,却将那事存记在心。

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #945

Study this Passage

  
/ 962  
  

945. 22:8 Now I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things. This means that John supposed that the angel sent to him by the Lord to keep him in a state of the spirit was the God who revealed these things, when in fact that was not the case, as the angel only showed him what the Lord presented.

Clearly John supposed that the angel sent to him was the Lord Himself, for we are told that he fell down to worship before the angel's feet. But that it was not as he supposed is apparent from the next verse, in which the angel tells him that he is his fellow servant: "Worship God." That the angel was sent to John by the Lord is apparent from verse 16, which says, "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches."

But behind this lies the following secret: The Lord sent the angel to John in order to keep him in a state of the spirit and to show him in that state the visions he saw. For whatever John saw, he saw not with the eyes of his body, but with the eyes of his spirit, as can be seen from the passages in which he says that he was in the spirit and seeing a vision (Revelation 1:10; 9:17; 17:3; 21:10), thus everywhere that he says "he saw." And a person can enter that state and be kept in it only by angels who are closely attached to the person, who induce their own spiritual state on the interiors of his mind. For this raises the person into the light of heaven, and in that light he sees sights in heaven and not in the world.

[2] Ezekiel, Zechariah, Daniel, and other prophets were at times in the same state, but not when they spoke the Word. When they spoke the Word they were not in the spirit, but conscious in the body, and the words they wrote they heard from Jehovah Himself, that is, from the Lord.

These two states experienced by the prophets must be properly distinguished. The prophets themselves also properly distinguished them, for they everywhere say when they wrote the Word from Jehovah that Jehovah spoke with them and to them, and most often, "Thus says Jehovah," or "the word of Jehovah." However, when they were in the other state, they say that they were in the spirit or seeing in a vision, as can be seen from the following: (Ezekiel said,) "The spirit lifted me up and brought me in a vision... of God into Chaldea, to those in captivity. So the vision that I saw went up upon me." (Ezekiel 11:1, 24)

Ezekiel says that the spirit lifted him up and that he heard behind him an earthquake, among other things (Ezekiel 3:12, 14). Also that the spirit lifted him up between earth and heaven, and brought him in visions of God to Jerusalem, where he saw abominations (Ezekiel 8:3ff.). Therefore he was also seeing in a vision of God or in the spirit when he saw four living creatures, which were cherubim (Ezekiel 1 and 10). And when he saw a new temple and a new land, and an angel measuring them (Ezekiel 40; 41; 42; 43; 44; 45; 46; 47; 48). He says that he was then seeing in the visions of God (Ezekiel 40:2), and that the spirit lifted him up (Ezekiel 43:5).

[3] It was the same with Zechariah, who had an angel with him at the time when he saw a man riding among the myrtle trees (Zechariah 1:8ff.). When he saw the four horns, and then the man with a measuring line in his hand (Zechariah 1:18; 2:1ff.). When he saw Joshua, the high priest (Zechariah 3:1ff.). When he saw the lampstand and two olive trees (Zechariah 4:1ff.). When he saw the flying scroll and the ephah (Zechariah 5:1, 6). And when he saw the four chariots and their horses coming from between two mountains (Zechariah 6:1ff.).

Daniel was in the same state when he saw four beasts coming up from the sea (Daniel 7:1ff.), and when he saw the combat of the ram and the male goat (Daniel 8:1ff.). That he saw these sights in visions is said in Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8. Moreover, that he saw the angel Gabriel and spoke with him in a vision (Daniel 9:21).

It was the same with John when he saw the sights he described, as when he saw the Son of Man in the midst of the seven lampstands; when he saw the tabernacle, 1 the temple, 2 the ark, 3 and the altar 4 in heaven; the dragon and its combat with Michael; 5 the beasts; 6 the woman sitting on the scarlet beast; 7 the new heaven and new earth, and the holy Jerusalem with its wall, gates, and foundations; 8 and more.

These sights were revealed by the Lord, but shown by an angel.

Footnotes:

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.