From Swedenborg's Works

 

真实的基督教 #0

Study this Passage

/ 853  
  

真實的基督徒信仰

艾曼紐·史威登堡 著

火能 譯

圖書編目數據

真實的基督徒信仰/艾曼紐·史威登堡 編著.——四季出版有限公司, 四季出版社 2015, 10

ISBN 978-988-8371-40-2

Ⅰ.真… Ⅱ.艾… Ⅲ.(1)神學

出品人:周玉陽 責任編輯:王 剛

設 計:李 敏 執行編輯:劉 鑫

校 對:沈 海 發 行:四季出版有限公司

出版者:四季出版有限公司

出版社:四季出版社

地 址:香港九龍南昌街148-154號寶昌大樓3字樓E室

印 刷:四季出版有限公司

開 本:32開

字 數:377千字

冊 數:1-10000

版 次:2015年10月第一版

印 次:2015年10月第一次

定 價:70 元

版權所屬, 盜版必究!

目 錄

第一章 上帝 創造者

  上帝的唯一

  神性根本是耶和華

  上帝的無限 或祂的無垠和永恒

  上帝的本質是聖仁和聖智

  上帝的全能,全知和全在

  宇宙的創造

第二章 主 救贖者

  補充

  救贖

第三章 聖靈 神性活動

  聖三一

第四章 聖言 主之道

  聖言是圣理之本

  聖言有屬靈意義 至今不為人知

  文字意義是屬靈和屬天意義的基礎,容器和支撐

  聖理在文字意義中, 是在其完全,神聖和能力中

  教義取自聖言的文字意義並靠文字意義來支撐

  文字意義產生了與主的連接以及與天人的聯合

  聖言在天國中 天人的智慧源自聖言

  教會以聖言為基礎 對聖言的理解構成教會

  聖言每一細節處皆有主與教會的結合

  聖言的文字可引出異端邪說, 進一步證實會帶來傷害

  主在世應驗了聖言的全部, 並藉此成為聖言或聖理

  在此聖言之前有另一本已遺失的聖言

  聖言也光照教會之外和沒有聖言的人

  若無聖言, 無人知曉上帝,天國,地獄與死後的生活

第五章 十誡

  十誡曾是以色列教會的至聖之物

  十誡的文字意義包含教義與生活的一般規則

  十誡包含如何愛上帝及愛鄰舍的一切事情

第六章 信

  得救之信, 是信主上帝拯救者耶穌基督

  信就是過良善生活,持正當信仰之人被主拯救

  獲得信的方法

  一些真理聚攏如同打包成捆, 提升並完善信

  無義之信並非信, 無信之義亦非義

  主,義與信成為一

  主是人裡面的義與信, 人是主裡面的義與信

  義與信匯合在善行之中

  有真信, 假信, 還有偽善之信

  惡者無信

第七章 義

  有三種愛:對天國,對世界和對自己的愛

  三種愛被合理安排時, 能使人變得更完全

  每個人就個體而言, 都是當愛的鄰舍

  當愛的鄰舍是社群和国家

  更高的層次, 當愛的鄰舍是教會

  愛鄰舍的本質

  義與善工是兩回事

  真正的義就是公正誠實行事

  與義相關的善行

  與義相關的責任

  與義相關的消遣

  接近義的第一步是離惡, 第二步是向善

  相信一切善皆來自於主

  義的生活是道德的生活, 同時也是屬靈的生活

  不考慮一個人的屬靈性質而締結交心的友誼

  非法之義,虛偽之義與無生命之義

  惡人之間交心的友誼實際上是不可調解的憎恨

  愛上帝與愛鄰舍的關係

但以理書7:13-14 我在夜間的異象中觀看, 見有一位像人子的, 駕著天雲而來。祂得了權柄,榮耀,國度。各方,各國,各族的人都事奉祂。祂的權柄是永遠的, 不能廢去; 祂的國必不敗壞。

啟示錄21:1-2, 5, 9-10 我(約翰又看見一個新天新地。我又看見聖城新耶路撒冷由上帝那裡從天而降, 預備好了, 如同新婦妝飾整齊, 等候丈夫。有一天人來對我說:"你到這裡來, 我要將新婦, 就是羔羊的妻, 指給你看。"我在靈裡被天人帶到一座高大的山頂, 將那由上帝那裡,從天而降的聖城耶路撒冷, 指給我看。

坐寶座的說:"看哪!我將一切都更新了。"並對我說:"你要寫上, 因這些話是是可信的, 是真實的。"

/ 853  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

The Bible

 

但以理书 7

Study

   

1 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述其中的大意。

2 但以理:我夜里见异象,看见天的四风陡起,刮在大海之上。

3 有四个大兽从海中上来,形状各有不同:

4 头一个像狮子,有鹰的翅膀;我正观看的时候,兽的翅膀被拔去,兽从地上得立起来,用两脚站立,像人一样,又得了人心。

5 又有一兽如,就是第二兽,旁跨而坐,口齿内衔着根肋骨。有吩咐这兽的起来吞吃多肉。

6 此後我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又得了权柄。

7 其後我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕,极其强壮,大有力量,有大铁牙,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。这兽与前三兽大不相同,头有十角。

8 我正观看这些角,见其中又长起一个小角;先前的角中有角在这角前,连根被他拔出来。这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。

9 我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座乃火焰,其乃烈火。

10 从他面前有火,像河发出;事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万;他坐着要行审判,案卷都展开了

11 那时我观看,见那兽因小角夸大话的声音被杀,身体损坏,扔在火中焚烧。

12 其馀的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时候和日期。

13 我在夜间的异象中观看,见有一位像人子的,驾着天云而来,被领到亘古常在者面前,

14 得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去;他的国必不败坏。

15 至於我─但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。

16 我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我明。

17 这四个大兽就是四王将要在世上兴起。

18 然而,至者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。

19 那时我愿知道第四兽的真情,他为何与那三兽的真情大不相同,甚是可怕,有牙铜爪,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏;

20 头有十角和那另长的一角,在这角前有角被他打落。这角有眼,有夸大话的口,形状强横,过於他的同类。

21 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。

22 直到亘古常在者来给至者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。

23 那侍立者这样:第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。

24 至於那十角,就是从这国中必兴起的十王,後来又兴起一王,与先前的不同;他必制伏王。

25 他必向至夸大的话,必折磨至者的圣民,必想改变节期和律。圣民必交付他手一载、二载、半载。

26 然而,审判者必坐着行审判;他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。

27 国度、权柄,和天诸国的大权必赐给至者的圣民。他的国是永远的;一切掌权的都必事奉他,顺从他。

28 那事至此完毕。至於我─但以理,心中甚是惊惶,脸色也改变了,却将那事存记在心。

   

The Bible

 

Ezekiel 42

Study

   

1 Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north.

2 Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.

3 Over against the twenty [cubits] which belonged to the inner court, and Over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.

4 Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.

5 Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.

6 For they were in three stories, and they didn't have pillars as the pillars of the courts: therefore [the uppermost] was straitened more than the lowest and the middle from the ground.

7 The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.

8 For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.

9 From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.

10 In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.

11 The way before them was like the appearance of [the way of] the rooms which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.

12 According to the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.

13 Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, they are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.

14 When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.

15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around.

16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.

17 He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.

18 He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.

19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.

20 He measured it on the four sides: it had a wall around it, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.