സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

El Cielo y el Infierno #2

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 603  
  

Capítulo 1 (EL CIELO): El Dios del Cielo es el Señor

2. Lo primero será saber quien es el Dios del cielo, puesto que de ello dependen las demás cosas. En el cielo entero sólo el Señor es reconocido por Dios del cielo y ningún otro. Allí dicen, como Él mismo enseñó:

Que Él es uno con el Padre; que el Padre es en Él y Él en el Padre; que quien ve a Él, ve al Padre y que todo lo Santo procede de Él (Juan 10:30, 38; 14:9-11; 16:13-15).

He hablado varias veces con los ángeles sobre este particular, y siempre han dicho, que en el cielo no se puede partir lo Divino en tres, porque saben y sienten que la Divinidad es única, y que es única en el Señor. También han dicho, que los de la iglesia que llegan del mundo, teniendo la idea de tres Divinidades (Divinas Personas), no pueden ser admitidos en el cielo, puesto que su pensamiento pasa continuamente de uno a otro, y allí no es permitido pensar tres y decir uno; porque cada uno en el cielo habla por el pensamiento, siendo así que allí el hablar es pensar, o sea el pensar es hablar, por lo cual los que en el mundo han dividido la Divinidad en tres, formándose separada idea de cada uno, y no habiéndolos reunido y concentrado en el Señor, no pueden ser recibidos, porque en el cielo tiene lugar una comunicación de todo pensamiento; por lo cual si allí entrase alguien que pensara tres y dijera uno, sería en seguida descubierto y rechazado. Pero hay que saber que todos aquellos que no han separado la verdad del bien, o sea la fe del amor, al ser instruidos en la otra vida, reciben el celestial concepto del Señor de que Él es el Dios del universo. Otra cosa sucede con los que han separado la fe de la vida, es decir, los que no han vivido conforme a los preceptos de la verdadera fe.

  
/ 603  
  

Swedenborg en Español website and Swedenborg Library, Bryn Athyn College of the New Church, Bryn Athyn, Pennsylvania.

ബൈബിൾ

 

Juan 10:30

പഠനം

       

30 Yo y el Padre una cosa somos.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Heaven and Hell #26

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 603  
  

26. It has been said that these angels have wisdom and glory above others for the reason that they have received and continue to receive Divine truths at once in their life. For as soon as they hear Divine truths, they will and do them, instead of storing them up in the memory and afterwards considering whether they are true. They know at once by influx from the Lord whether the truth they hear is true; for the Lord flows directly into man's willing, but mediately through his willing into his thinking. Or what is the same, the Lord flows directly into good, but mediately through good into truth. 1 That is called good which belongs to the will and action therefrom, while that is called truth that belongs to the memory and to the thought therefrom. Moreover, every truth is turned into good and implanted in love as soon as it enters into the will; but so long as truth remains in the memory and in the thought therefrom it does not become good, nor does it live, nor is it appropriated to man, since man is a man from his will and understanding therefrom, and not from his understanding separated from his will. 2

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. [Swedenborg's footnote] The Lord's influx is into good and through good into truth, and not the reverse; thus into the will and through that into the understanding, and not the reverse (Arcana Coelestia 5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153).

2. [Swedenborg's footnote] The will of man is the very being [esse] of his life, and the receptacle of the good of love, while his understanding is the outgo [existere] of his life therefrom, and the receptacle of the truth and good of faith (3619, 5002, 9282).

Thus the will's life is the chief life of man, and the life of the understanding goes forth therefrom (585, 590, 3619, 7342, 8885, 9282, 10076, 10109-10110).

Whatever is received by the will comes to be the life, and is appropriated to man (3161, 9386, 9393).

Man is a man from his will and his understanding therefrom (8911, 9069, 9071, 10076, 10109-10110).

Moreover, everyone who wills and understands rightly is loved and valued by others, while he that understands rightly and does not will rightly is rejected and despised (8911, 10076).

Also, after death man remains such as his will and his understanding therefrom have been, while the things that pertain to the understanding and not also to the will then vanish, because they are not in the man (9069, 9071, 9282, 9386, 10153).

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.