스웨덴보그의 저서에서

 

Divine Love and Wisdom #42

해당 구절 연구하기

  
/ 432  
  

42. It is the same with love and wisdom, the only difference being that the substances and forms that are love and wisdom are not visible to our eyes as are the organs of our external senses. Still, no one can deny that those matters of love and wisdom that we call thoughts, perceptions, and feelings are substances and forms. They are not things that go floating out from nothing, remote from any functional and real substance and form that are their subjects. There are in fact countless substances and forms in the brain that serve as the homes of all the inner sensation that involves our discernment and volition.

What has just been said about our external senses points to the conclusion that all our feelings, perceptions, and thoughts in those substances and forms are not something they breathe out; they themselves are functional and substantial subjects. They do not emit anything, but simply undergo changes in response to the things that touch and affect them. There will be more later [210, 273] on these things that touch and affect them.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Heaven and Hell #13

해당 구절 연구하기

  
/ 603  
  

13. The Lord's Divine Nature in Heaven Is Love for Him and Thoughtfulness toward One's Neighbor

In heaven, the divine nature that emanates from the Lord is called divine truth, for reasons that will be given below. This divine truth flows into heaven from the Lord, out of his divine love. Divine love and the divine truth that derives from it are like the sun's fire and the light that comes from it in our world. The love is like the sun's fire, and the derivative truth is like the light from the sun. By reason of correspondence, fire means love and light means the truth that flows from it. 1

This enables us to determine the character of the divine truth that emanates from divine love: in its essence, it is divine good united to divine truth, and because it is united, it gives life to everything in heaven the way the warmth of the sun, united to its light, makes everything fruitful on earth in spring and summer. It is different when the warmth is not united to light, when the light is therefore cold. Then everything slows down and lies there, snuffed out.

The divine good we have compared to warmth is the good of love within and among angels, and the divine truth we have compared to light is the means and the source of this good of love.

각주:

1. [Swedenborg's footnote] In the Word, fire means love in both senses [that is, love for good and for evil]: 934, 4906, 5215; holy and heavenly fire means divine love and every affection that belongs to it: 934, 6314, 6832; the derivative light means the truth that flows from the good of love, and light in heaven is divine truth: 3395 [3195?], 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 9548, 9684.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Divine Love and Wisdom #273

해당 구절 연구하기

  
/ 432  
  

273, 1. An earthly mind engaged in things evil and false is a form and an image of hell. I cannot describe at this point what an earthly mind is like in its substantive form within us, what it is like in the form derived from the substances of the two worlds woven together in our brains, where that mind primarily dwells. A general picture of this form will be offered later, where I will be dealing with the correspondence of the mind and the body. At this point, I need only say something about the states of that form and the changes of state that give rise to perceptions, thoughts, aims, intentions, and what is associated with them, since it is in regard to these that an earthly mind engaged in evil and false pursuits is a form and an image of hell. This form establishes a substantive form as a ground--changes of state cannot occur apart from a substantive form as their ground, just as there can be no sight without an eye and no hearing without an ear.

As for the form or image by which the earthly mind reflects hell, that form and image is like this. The dominant love, together with its urges, being the general state of this mind, acts the part of a devil in hell; and the distorted thoughts that arise from that dominant love are like that devil's gang. Nothing more nor less than this is meant in the Word by "the Devil and its cohorts."

The situation is much the same, since the dominant love in hell is a love of power for selfish reasons. That is what is referred to as "the Devil" there; and attractions to what is false, with the thoughts that arise from that love, are referred to as "the Devil's gang." It is the same in each of hell's communities, with differences like individual variations on a single theme.

An earthly mind that is engaged in evil and therefore false pursuits has a similar form; so after death, earthly-minded people of this kind come into a community of hell that resembles themselves. They then behave in unison with that hell in every respect. They are actually coming into their own form, that is, into the state of their own minds.

There is also another love, called satan, secondary to the earlier love called the devil. This is the love of owning the assets of other people, using fair means or foul. Malice, deviousness, and deceit are its gang.

People who are in this hell are called satans collectively, while people in the former hell are called devils collectively. In fact, the ones who do not act in secret do not reject the title. This is why the hells as a whole are called "the Devil" and "Satan."

The reason the two hells are broadly distinguished by these two loves is that all the heavens are distinguished by two loves into two realms, a heavenly one and a spiritual one. The demonic hell is an inverse parallel to the heavenly realm and the satanic hell an inverse parallel to the spiritual one. (On heaven's division into two realms, a heavenly one and a spiritual one, see Heaven and Hell 26-28 [20-28].)

The reason this kind of earthly mind is a hell in form is that every spiritual form is the same in its largest and smallest manifestations. This is why every angel is a heaven in smaller form, as has also been explained in Heaven and Hell 51-58. It also follows from this that every individual or spirit who is a devil or satan is a hell in smaller form.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.