评论

 

261 - Daily and Yearly Preparation for Heaven      

原作者: Jonathan Rose

This video is a part of the Spirit and Life Bible Study series, whose purpose is to look at the Bible, the whole Bible, and nothing but the Bible through a Swedenborgian lens.

Title: Daily and Yearly Preparation for Heaven

Topic: Salvation

Summary: The daily sacrifices, weekly sabbaths, and three annual feasts prescribed in the Old Testament are a picture of how to prepare for heaven.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
2 Peter 2:22, 10
Numbers 28:1
Exodus 23:14, 17
Leviticus 23:1, 5, 10, 33
Deuteronomy 16:1, 9, 13-14
Luke 6:1
Acts of the Apostles 2:1; 20:16
Nehemiah 8:13-14
Ezekiel 45:21, 25
Zechariah 14:16
John 7:2, 37

在新视窗中看视频

Spirit and Life Bible Study broadcast from 5/4/2016. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

圣经文本

 

Acts of the Apostles第20章:16

King James Version         

研究内在含义

← 上一页    全篇    下一页 →

16 For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

   研究内在含义
斯威登堡著作参考

从斯威登堡的著作的解释和参考:

Arcana Coelestia 195, 9013


来自斯威登堡未发表著作的参考:

Apocalypse Explained 519, 581, 619

其他作者的评论

  故事:


圣经词义

Asia
Asia, mentioned in 'Revelation 14', signifies those who from the Word are in the light of truth.

评论

 

The Lord      

原作者: New Christian Bible Study Staff

← 上一页   下一页 →

The Ascension, by Benjamin West

The Bible refers to the Lord in many different ways, which from the text seem indistinguishable and interchangeable. Understood in the internal sense, though, there are important differences.

To some degree, the meanings all start with "Jehovah," which is the Lord's actual name. It represents the perfect, eternal, infinite love which is the Lord's actual essence, what He actually "is." As such it also represents the good will that flows from the Lord to us, His desire for us to be good and the urgings toward good that go with it. "God," meanwhile, represents the wisdom of the Lord and the true knowledge and true understanding He offers to us, the forms in which He expresses himself. Other, less common terms are discussed under their own entries.

The term "the Lord" is very close in meaning to "Jehovah," and in many cases is interchangeable (indeed, translators have a tendency to go back and forth). When the two are used together, though, "the Lord" refers to the power of the Lord's goodness, the force it brings, where "Jehovah" represents the goodness itself.

In the New Testament, the name "Jehovah" is never used; the term "the Lord" replaces it completely. Swedenborg offers two reasons for that. First, the Jews of the day considered the name "Jehovah" too holy to speak or write. Second, they would not have been able to grasp the idea that the Lord – who was among them in human form at the time – was in fact Jehovah Himself.

This does ultimately lead to a difference in the two terms by the end of the Bible. Thought of as "Jehovah," the Lord is the ultimate human form and has the potential for assuming a physical human body; thought of as "the Lord" He actually has that human body, rendered divine by the events of his physical life. That's how we know Him in this day and age, which is why we primarily use the term "the Lord" on this website.

(参考: Arcana Coelestia 2921, 4973; True Christian Religion 81)


翻译: