圣经文本

 

Exodus第34章

学习

   

1 And Jehovah saith unto Moses, `Hew for thyself two tables of stone like the first, and I have written on the tables the words which were on the first tables which thou hast broken;

2 and be prepared at morning, and thou hast come up in the morning unto mount Sinai, and hast stood before Me there, on the top of the mount,

3 and no man cometh up with thee, and also no man is seen in all the mount, also the flock and the herd do not feed over-against that mount.'

4 And he heweth two tables of stone like the first, and Moses riseth early in the morning, and goeth up unto mount Sinai, as Jehovah commanded him, and he taketh in his hand two tables of stone.

5 And Jehovah cometh down in a cloud, and stationeth Himself with him there, and calleth in the Name of Jehovah,

6 and Jehovah passeth over before his face, and calleth: `Jehovah, Jehovah God, merciful and gracious, slow to anger, and abundant in kindness and truth,

7 keeping kindness for thousands, taking away iniquity, and transgression, and sin, and not entirely acquitting, charging iniquity of fathers on children, and on children's children, on a third [generation], and on a fourth.'

8 And Moses hasteth, and boweth to the earth, and doth obeisance,

9 and saith, `If, I pray Thee, I have found grace in Thine eyes, O my Lord, let my Lord, I pray Thee, go in our midst (for it [is] a stiff-necked people), and thou hast forgiven our iniquity and our sin, and hast inherited us.'

10 And He saith, `Lo, I am making a covenant: before all thy people I do wonders, which have not been done in all the earth, or in any nation, and all the people in whose midst thou [art] have seen the work of Jehovah, for it [is] fearful that which I am doing with thee.

11 `Observe for thyself that which I am commanding thee to-day: lo, I am casting out from before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite;

12 take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitant of the land into which thou art going, lest it become a snare in thy midst;

13 for their altars ye break down, and their standing pillars ye shiver, and its shrines ye cut down;

14 for ye do not bow yourselves to another god -- for Jehovah, whose name [is] Zealous, is a zealous God.

15 `Lest thou make a covenant with the inhabitant of the land, and they have gone a-whoring after their gods, and have sacrificed to their gods, and [one] hath called to thee, and thou hast eaten of his sacrifice,

16 and thou hast taken of their daughters to thy sons, and their daughters have gone a-whoring after their gods, and have caused thy sons to go a-whoring after their gods;

17 a molten god thou dost not make to thyself.

18 `The feast of unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at an appointed time, the month of Abib: for in the month of Abib thou didst come out from Egypt.

19 `All opening a womb [are] Mine, and every firstling of thy cattle born a male, ox or sheep;

20 and the firstling of an ass thou dost ransom with a lamb; and if thou dost not ransom, then thou hast beheaded it; every first-born of thy sons thou dost ransom, and they do not appear before Me empty.

21 `Six days thou dost work, and on the seventh day thou dost rest; in ploughing-time and in harvest thou dost rest.

22 `And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.

23 `Three times in a year do all thy males appear before the Lord Jehovah, God of Israel;

24 for I dispossess nations from before thee, and have enlarged thy border, and no man doth desire thy land in thy going up to appear before Jehovah thy God three times in a year.

25 `Thou dost not slaughter with a fermented thing the blood of My sacrifice; and the sacrifice of the feast of the passover doth not remain till morning:

26 the first of the first-fruits of the land thou dost bring into the house of Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.'

27 And Jehovah saith unto Moses, `Write for thyself these words, for, according to the tenor of these words I have made with thee a covenant, and with Israel.'

28 And he is there with Jehovah forty days and forty nights; bread he hath not eaten, and water he hath not drunk; and he writeth on the tables the matters of the covenant -- the ten matters.

29 And it cometh to pass, when Moses is coming down from mount Sinai (and the two tables of the testimony [are] in the hand of Moses in his coming down from the mount), that Moses hath not known that the skin of his face hath shone in His speaking with him,

30 and Aaron seeth -- all the sons of Israel also -- Moses, and lo, the skin of his face hath shone, and they are afraid of coming nigh unto him.

31 And Moses calleth unto them, and Aaron and all the princes in the company return unto him, and Moses speaketh unto them;

32 and afterwards have all the sons of Israel come nigh, and he chargeth them with all that Jehovah hath spoken with him in mount Sinai.

33 And Moses finisheth speaking with them, and putteth on his face a vail;

34 and in the going in of Moses before Jehovah to speak with Him, he turneth aside the vail until his coming out; and he hath come out and hath spoken unto the sons of Israel that which he is commanded;

35 and the sons of Israel have seen the face of Moses that the skin of the face of Moses hath shone, and Moses hath put back the vail on his face until his going in to speak with Him.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6180

学习本章节

  
/10837  
  

6180. 'And show me mercy and truth' means humility. This is clear from the meaning of 'showing mercy' as the good of love, and from the meaning of 'showing truth' as the truth of faith, both of which meanings are dealt with below. When these words are spoken they are words of entreaty, thus of humility. The reason why 'showing mercy' means the good of love is that all mercy is an expression of love, for one who has love or charity also has mercy; and his love and charity become mercy when his neighbour is poor or in misery and he comes to that neighbour's aid while he is in that condition. This is why 'mercy' means the good of love. 'Showing truth' means the truth of faith for the reason that all truth is the province of faith, which explains why in the original language the word for truth also means faith.

[2] Since the good of love and the truth of faith exist completely joined together and one does not exist without the other, 'mercy and truth' was a phrase in common use among the ancients, for they knew well that the good of love was inseparable from the truth of faith. Since they are inseparable the two are mentioned jointly many times in the Word, as in Exodus,

Jehovah great in mercy and truth. Exodus 34:6.

In the second Book of Samuel,

David said to the men of Jabesh, May Jehovah show you mercy and truth. 2 Samuel 2:5-6.

In the same book,

David said to Ittai the Gittite, Return and take your brethren back with you with mercy and truth. 2 Samuel 15:20.

In Hosea,

Jehovah's controversy with the inhabitants of the land because there is no truth and no mercy, and no knowledge of God 1 in the land. Hosea 4:1.

In David,

All the ways of Jehovah are mercy and truth to those keeping His covenant. Psalms 25:10.

In the same author,

O Jehovah, You will not hold back from me Your mercies; let Your mercy and Your truth continually keep me safe. Psalms 40:11.

In the same author,

I will sing the eternal mercies of Jehovah, to generation after generation [I will make known] Your truth with my mouth. For I have said, For ever will mercy be built, in the very heavens You will make firm Your truth. Righteousness and judgement are the support of Your throne, mercy and truth stand before Your face. Psalms 89:1-2, 14.

Also other places in David besides these - Psalms 26:3; 76:5; 57:3, 10; 61:7; 85:10; 86:15; 89:24, 33; 92:2.

脚注:

1. The Latin means Jehovah but the Hebrew means God, which Swedenborg has in another place where he quotes this verse.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.