圣经文本

 

Exodus第34章

学习

   

1 And Jehovah saith unto Moses, `Hew for thyself two tables of stone like the first, and I have written on the tables the words which were on the first tables which thou hast broken;

2 and be prepared at morning, and thou hast come up in the morning unto mount Sinai, and hast stood before Me there, on the top of the mount,

3 and no man cometh up with thee, and also no man is seen in all the mount, also the flock and the herd do not feed over-against that mount.'

4 And he heweth two tables of stone like the first, and Moses riseth early in the morning, and goeth up unto mount Sinai, as Jehovah commanded him, and he taketh in his hand two tables of stone.

5 And Jehovah cometh down in a cloud, and stationeth Himself with him there, and calleth in the Name of Jehovah,

6 and Jehovah passeth over before his face, and calleth: `Jehovah, Jehovah God, merciful and gracious, slow to anger, and abundant in kindness and truth,

7 keeping kindness for thousands, taking away iniquity, and transgression, and sin, and not entirely acquitting, charging iniquity of fathers on children, and on children's children, on a third [generation], and on a fourth.'

8 And Moses hasteth, and boweth to the earth, and doth obeisance,

9 and saith, `If, I pray Thee, I have found grace in Thine eyes, O my Lord, let my Lord, I pray Thee, go in our midst (for it [is] a stiff-necked people), and thou hast forgiven our iniquity and our sin, and hast inherited us.'

10 And He saith, `Lo, I am making a covenant: before all thy people I do wonders, which have not been done in all the earth, or in any nation, and all the people in whose midst thou [art] have seen the work of Jehovah, for it [is] fearful that which I am doing with thee.

11 `Observe for thyself that which I am commanding thee to-day: lo, I am casting out from before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite;

12 take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitant of the land into which thou art going, lest it become a snare in thy midst;

13 for their altars ye break down, and their standing pillars ye shiver, and its shrines ye cut down;

14 for ye do not bow yourselves to another god -- for Jehovah, whose name [is] Zealous, is a zealous God.

15 `Lest thou make a covenant with the inhabitant of the land, and they have gone a-whoring after their gods, and have sacrificed to their gods, and [one] hath called to thee, and thou hast eaten of his sacrifice,

16 and thou hast taken of their daughters to thy sons, and their daughters have gone a-whoring after their gods, and have caused thy sons to go a-whoring after their gods;

17 a molten god thou dost not make to thyself.

18 `The feast of unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at an appointed time, the month of Abib: for in the month of Abib thou didst come out from Egypt.

19 `All opening a womb [are] Mine, and every firstling of thy cattle born a male, ox or sheep;

20 and the firstling of an ass thou dost ransom with a lamb; and if thou dost not ransom, then thou hast beheaded it; every first-born of thy sons thou dost ransom, and they do not appear before Me empty.

21 `Six days thou dost work, and on the seventh day thou dost rest; in ploughing-time and in harvest thou dost rest.

22 `And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.

23 `Three times in a year do all thy males appear before the Lord Jehovah, God of Israel;

24 for I dispossess nations from before thee, and have enlarged thy border, and no man doth desire thy land in thy going up to appear before Jehovah thy God three times in a year.

25 `Thou dost not slaughter with a fermented thing the blood of My sacrifice; and the sacrifice of the feast of the passover doth not remain till morning:

26 the first of the first-fruits of the land thou dost bring into the house of Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.'

27 And Jehovah saith unto Moses, `Write for thyself these words, for, according to the tenor of these words I have made with thee a covenant, and with Israel.'

28 And he is there with Jehovah forty days and forty nights; bread he hath not eaten, and water he hath not drunk; and he writeth on the tables the matters of the covenant -- the ten matters.

29 And it cometh to pass, when Moses is coming down from mount Sinai (and the two tables of the testimony [are] in the hand of Moses in his coming down from the mount), that Moses hath not known that the skin of his face hath shone in His speaking with him,

30 and Aaron seeth -- all the sons of Israel also -- Moses, and lo, the skin of his face hath shone, and they are afraid of coming nigh unto him.

31 And Moses calleth unto them, and Aaron and all the princes in the company return unto him, and Moses speaketh unto them;

32 and afterwards have all the sons of Israel come nigh, and he chargeth them with all that Jehovah hath spoken with him in mount Sinai.

33 And Moses finisheth speaking with them, and putteth on his face a vail;

34 and in the going in of Moses before Jehovah to speak with Him, he turneth aside the vail until his coming out; and he hath come out and hath spoken unto the sons of Israel that which he is commanded;

35 and the sons of Israel have seen the face of Moses that the skin of the face of Moses hath shone, and Moses hath put back the vail on his face until his going in to speak with Him.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10624

学习本章节

  
/10837  
  

10624. 'On the third and on the fourth [generations]' means the condemnation of falsities and the evils arising from them. This is clear from the meaning of 'sons' as falsities of evil, dealt with immediately above in 10623. The reason why 'on the third and on the fourth [generations of them]' is added is that 'three' is associated with truths or falsities, and 'four' with forms of good or evils. In the Word all numbers serve to mean real things, some numbers belonging to the spiritual group, others to the celestial group. The numbers three, six, and twelve belong to the spiritual group, while two, four, and eight belong to the celestial. Numbers in the spiritual group are associated with truths or falsities, while those belonging to the celestial are associated with forms of good or evils. 'Three' also means all truth in its entirety, and 'four' all good in its entirety. All this explains why 'the third and fourth [generations]' means falsities and the evils arising from them. But this meaning of those words is their heavenly meaning because it arises out of the association of these numbers with those things. What evils and the falsities arising from them are, and what falsities and the evils from these are, may be seen in the places referred to in 10109. But something must also be stated about them here. Evils are the source from which all falsities arise, because falsities are what serve to justify evils and act in unison with them in a person as will and understanding do, in that what a person wills to do he also wills to understand. For by means of his understanding a person gives shape to his own evil, for himself in what he thinks and for others in what he utters. From this it is evident what evil and the falsity arising from it, or the falsity of evil, are. But the evil of falsity exists when a person, having in his own mind justified some evil and then concluded that it is no evil, goes on to do it. In this case the evil he does arises out of falsity. Take, for example, someone who, having justified adultery as a non-evil to his own satisfaction, goes on to commit it. The evil of falsity exists with him because his commission of it is due to a false assumption. It is in matters of religious belief that the evils of falsity exist primarily; for falsities contained in religious teachings convince a person that something is good when in fact it is bad, and sometimes that something is bad when in fact it is good.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.