圣经文本

 

Genesis第39章

学习

   

1 Joseph was brought down to Egypt. Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites that had brought him down there.

2 Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.

3 His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.

4 Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

5 It happened from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Yahweh blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Yahweh was on all that he had, in the house and in the field.

6 He left all that he had in Joseph's hand. He didn't concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome.

7 It happened after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph; and she said, "Lie with me."

8 But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

9 He isn't greater in this house than I, neither has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?"

10 As she spoke to Joseph day by day, he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her.

11 About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.

12 She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" He left his garment in her hand, and ran outside.

13 When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,

14 she called to the men of her house, and spoke to them, saying, "Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.

15 It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

16 She laid up his garment by her, until his master came home.

17 She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,

18 and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

19 It happened, when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your servant did to me," that his wrath was kindled.

20 Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody.

21 But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.

22 The keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it.

23 The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4970

学习本章节

  
/10837  
  

4970. Verses 2-6 And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his lord the Egyptian. And his lord saw that Jehovah was with him, and everything that he did Jehovah made it to prosper in his hand. And Joseph found favour in his eyes, and ministered to him; and he put him in charge over his house, and whatever he had he gave into his hand. And it happened from the time he put him in charge in his house and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and he blessing of Jehovah was on all that he had in the house and in the field. And he left all that he had in Joseph's hand, and did not concern himself with anything 1 except the bread that he ate. And Joseph was beautiful in form and beautiful in appearance.

'And Jehovah was with Joseph' means that the Divine existed within the celestial of the spiritual. 'And he was a prosperous man' means that all things had been provided. 'And he was in the house of his lord the Egyptian' means to enable it to be introduced into natural good. 'And his lord saw that Jehovah was with him' means a perception within natural good that the Divine existed within it. 'And everything that he did Jehovah made to prosper in his hand' means that all things were the conferments of Divine Providence. 'And Joseph found favour in his eyes' means that it had found acceptance. 'And ministered to him' means that factual knowledge was assigned to its own good. 'And he put him in charge over his house' means that this good applied itself to that factual knowledge. 'And whatever he had he gave into his hand' means that all that belonged to that good was seemingly subject to the power and control of its associated truth. 'And it happened from the time he put him in charge in his house and over all that he had' means a second state, after this good had applied itself to that truth and had made all that belonged to it seemingly subject to the power and control of that truth. 'That Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake' means that at this point the Divine imparted the celestial-natural to that truth. 'And the blessing of Jehovah was' means increases. 'On all that he had in the house and in the field' means in life and in doctrine. 'And he left all that he had in Joseph's hand' means that it seemed as though all things were subject to its power and control. 'And did not concern himself with anything except the bread that he ate' means that the good from there was its own. 'And Joseph was beautiful in form means the good of life springing from this. 'And beautiful in appearance' means the truth of faith springing from it.

脚注:

1. literally, did not know anything with him

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.