圣经文本

 

Genesis第25章

学习

   

1 Abraham took another wife, and her name was Keturah.

2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.

3 Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.

4 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.

5 Abraham gave all that he had to Isaac,

6 but to the sons of Abraham's concubines, Abraham gave gifts. He sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, to the east country.

7 These are the days of the years of Abraham's life which he lived: one hundred seventy-five years.

8 Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.

9 Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre,

10 the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.

11 It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.

12 Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore to Abraham.

13 These are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to the order of their birth: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,

14 Mishma, Dumah, Massa,

15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.

16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.

17 These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.

18 They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.

19 This is the history of the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.

20 Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan Aram, the sister of Laban the Syrian, to be his wife.

21 Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

22 The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.

23 Yahweh said to her, "Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger."

24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.

25 The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau.

26 After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau's heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.

27 The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents.

28 Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob.

29 Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished.

30 Esau said to Jacob, "Please feed me with that same red stew, for I am famished." Therefore his name was called Edom.

31 Jacob said, "First, sell me your birthright."

32 Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"

33 Jacob said, "Swear to me first." He swore to him. He sold his birthright to Jacob.

34 Jacob gave Esau bread and stew of lentils. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3314

学习本章节

  
/10837  
  

3314. 'And Rebekah loved Jacob' means that the Divine Truth of the Divine Rational loved the doctrine of truth This is clear from the representation of 'Rebekah' as the Divine Truth of the Divine Rational, dealt with in 3012, 3013, 3077, and in the whole of the previous chapter where Rebekah is the subject, and from the representation of 'Jacob' as the doctrine of natural truth, and in the highest sense the Lord's Divine Natural as regards truth, dealt with in 3305. With regard to the Divine Good of the Rational loving the Good belonging to the Natural, and the Divine Truth of the Divine Rational loving the Truth belonging to the Natural, the position is that there are good and truth that constitute the rational, and there are also good and truth that constitute the natural. The good of the rational flows into the good of the natural both independently of truth, thus into it directly, and also by way of truth, thus into it indirectly. But the good of the rational flows into the truth of the natural both by way of the truth of the rational, thus indirectly, and also by way of the good of the natural, thus again indirectly. Consequently rational good is joined more closely to natural good than to natural truth, a conjunction meant by 'Isaac loved Esau'; and rational truth is joined more closely to natural truth than to natural good, a conjunction meant by 'Rebekah loved Jacob'.

[2] These considerations are such indeed as can be grasped only with great difficulty, in particular because the most general features of all regarding this matter are unknown in the world, even among the learned. The world does not know, for example, that the rational is quite distinct and separate from the natural, or that good and truth are what constitute the rational and what constitute the natural, let alone that the rational flows into the natural enabling a person to think and to will what he thinks. As long as these very general features remain unknown, one can understand only with great difficulty what the influx described above is. Yet these are things in which angels have light, things in which they perceive countless details. And they do this with the delight which is theirs when they are permitted at the same time to think about the Lord's Divine in relation to His Human. Anyone who is governed by good, and who, though still in the body, has what is angelic within him, is also given some light by the Lord in these matters and others like them. But anyone who is not governed by good finds it irksome when he thinks about such matters, the more so when he thinks about those things as they apply to the Divine which belongs to the Lord's Human. It is better therefore if such people turn their minds away from those matters, for they have no grasp of them at all - indeed they reject them, saying at heart, What value is any of this to me? It doesn't bring me any honour, or any material gain.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.