圣经文本

 

พระธรรม第11章

学习

   

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "เราจะนำภัยพิบัติมาสู่ฟาโรห์และอียิปต์อีกอย่างเดียว หลังจากนั้นเขาจะปล่อยพวกเจ้าไปจากที่นี่ เมื่อเขาให้พวกเจ้าไปคราวนี้ เขาจะขับไล่พวกเจ้าออกไปทีเดียว

2 บัดนี้เจ้าจงสั่งให้ประชาชนทั้งปวง ให้ผู้ชายผู้หญิงทุกคน ขอเครื่องเงินเครื่องทองจากเพื่อนบ้านของตน"

3 พระเยโฮวาห์ทรงบันดาลให้ประชาชนเป็นที่โปรดปรานในสายตาของชาวอียิปต์ นอกจากนี้บุรุษผู้นั้นคือโมเสสก็ยิ่งใหญ่มากในแผ่นดินอียิปต์ ทั้งในสายตาข้าราชการของฟาโรห์และในสายตาพลเมืองทั้งปวง

4 โมเสสประกาศว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า `เวลาประมาณเที่ยงคืน เราจะออกไปท่ามกลางอียิปต์

5 และพวกลูกหัวปีทั้งหมดในแผ่นดินอียิปต์ ตั้งแต่ราชบุตรหัวปีของฟาโรห์ ผู้ประทับบนพระที่นั่ง จนถึงบุตรหัวปีของทาสหญิง ซึ่งอยู่หลังโม่แป้ง ทั้งลูกหัวปีของสัตว์เดียรัจฉานด้วยจะต้องตาย

6 แล้วจะมีการพิลาปร้องไห้ทั่วแผ่นดินอียิปต์อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน และต่อไปภายหน้าก็จะไม่มีอีกเลย

7 ฝ่ายคนหรือสัตว์ของชนชาติอิสราเอลทั้งปวงจะไม่มีแม้แต่เสียงสุนัขขู่ เพื่อให้ทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำต่อชาวอียิปต์ต่างกับชนชาติอิสราเอล

8 ข้าราชการของพระองค์จะลงมาหาเรากราบลงต่อหน้าเรากล่าวว่า "ขอท่านกับพรรคพวกไปเสียจากที่นี่เถิด" หลังจากนั้นเราก็จะออกไป'" โมเสสทูลลาฟาโรห์ไปด้วยความโกรธยิ่งนัก

9 แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสตอบโมเสสว่า "ฟาโรห์จะไม่เชื่อฟังเจ้า เพื่อมหัศจรรย์ของเราจะได้เพิ่มขึ้นอีกในแผ่นดินอียิปต์"

10 โมเสสกับอาโรนก็ได้กระทำบรรดามหัศจรรย์เหล่านั้นต่อพระพักตร์ฟาโรห์ และพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้างไป ท่านจึงไม่ยอมปล่อยชนชาติอิสราเอลให้ออกไปจากแผ่นดินของท่าน

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7774

学习本章节

  
/10837  
  

7774. Verses 4-8 And Moses said, Thus said Jehovah, About midnight I will go out into the midst of Egypt; and all the firstborn in the land of Egypt will die, from Pharaoh's firstborn who is to sit on his throne, even to the firstborn of the servant-girl who is behind the mill, and all the firstborn of the beasts. And there will be a great cry in the whole land of Egypt, the like of which has never been, and the like of which will not be again. And against all the children of Israel not a dog will move its tongue, against man (vir) and even against beast, so that you may know that Jehovah makes a distinction between the Egyptians and Israel. And all these your servants will come down to me, and bow down to me, saying, Go out, your and all the people at your feet! 1 And after that I will go out. And he went out from Pharaoh in wrath and anger. 2

'And Moses said, Thus said Jehovah' means instruction. 'About midnight' means when vastation is completed. 'I will go out into the midst of Egypt' means the presence of the Divine everywhere then. 'And all the firstborn in the land of Egypt will die' means the damnation of faith separated from charity then. 'From Pharaoh's firstborn who is to sit on his throne' means falsified truths of faith that occupy the first place. 'Even to the firstborn of the servant-girl who is behind the mill' means falsified truths of faith that occupy the very last place. 'And all the firstborn of the beasts' means adulterated forms of the good of faith. 'And there will be a great cry in the whole land of Egypt' means deep grief. 'The like of which has never been, and the like of which will not be again' means that the nature of the state was such that there could be none similar to it. 'And against all the children of Israel not a dog will move its tongue' means that with those belonging to the spiritual Church there would not be the smallest trace of damnation or grief. 'Against man and even against beast' means neither in respect of truth nor of good. 'So that you may know that Jehovah makes a distinction between the Egyptians and Israel' means so that the nature of the difference between those immersed in evil and those governed by good may be known. 'And all these your servants will come down to me' means those who are subordinate. 'And bow down to me' means respect for God's truth generated by fear. 'Saying, Go out, you, and all the people at your feet!' means pleading to let them depart from those guided by the truth from God, highest to lowest. 'And after that I will go out' means that God's truth will depart. 'And he went out from Pharaoh in wrath and anger' means a violent breaking off of the presence of God's truth from those who are to be damned.

脚注:

1. i.e. and all who follow you

2. literally, the wrath of anger

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.