圣经文本

 

Genesis第36章

学习

   

2 Izlaf Esaw šiḍoden ən Kəl Kanan, əṃosnen: Ada, elles n Elan, wa n aw Xiti, Oholibama, elles n Ana, tahayot ən Tsibon, wa n aw Xiwi,

3 əd Basmat, elles n Ismaɣil, taṃaḍrayt ən Nəbayot.

4 Ila d Ada Elifaz, ila əd Basmat, Rəhuhel,

5 ila d Oholibama Yehuš, Yalam, Korax. Bararan win kul əhuwan-du y Esaw daɣ akal ən Kanan.

6 Dəffər a wen itkal Esaw šiḍoden əd bararan əd təbararen-net, d aytedan kul n aɣaywan-net, əd hərwan əd təlawen kul šin sər-əs əggaznen daɣ akal ən Kanan, igla, innəmad akal iyyan iggugan amaḍray-nnet Yaqub,

7 fəlas ihərwan-nasan əknanen igət wəllen wər-tan-ewayan ṃəssadan n akal iyyan-da.

8 Esaw, igan eṣəm tolas Edom, iɣsar daɣ adɣaɣ wa n Sehir.

9 Ənta da əttarix n əzzurriya n Esaw, aṃaraw ən Kəl Edom, əɣsarnen daɣ akal n ədɣaɣan wa n Sehir.

10 Əntanay da iṣmawan ən maddanəs n Esaw: Elifaz, rures n Ada, taṇtut n Esaw, Rəhuhel, rures ən Basmat, taṇtut n Esaw.

11 Elifaz igraw bararan əṃosnen: Teman, Ɣomar, Tsəfo, Gatam, əd Kənaz.

12 Tawahayt n Elifaz, wa n agg Esaw, ila dər-əs Amalek. Win di bararan kul əzzurriya n Ada, ta ɣur Esaw.

13 Rəhuhel igraw bararan əṃosnen: Naxat, Zerax, Šamma, əd Miza. Win di bararan kul əzzurriya ən Basmat ta ɣur Esaw.

14 Oholibama, elles n Ana, tahayyot ən Tsivon, təṃos ta ɣur Esaw, teraw-as-du: Yehuš, Yalam, əd Korax. Əntanay da iṣmawan ən xakəmitan win əganen daɣ əzzurriya n Esaw. Elifaz, wa n aɣafadday-nnet, eraw xakəmitan ən Kəl Edom əṃosnen: Teman, Ɣomar, Tsəfo, Kənaz, KoraxGatan, Amalek. Əṃosan əzzurriya n Ada dd Esaw.

17 Rəhuhel eraw xakəmitan wiyyad ən Kəl Edom əṃosnen: Naxat, Zerax, Šamma əd Miza. Əṃosan əzzurriya ən Basmat d Esaw.

18 Oholibama, elles n Ana, ta ɣur Esaw, teraw ənta da xakəmitan əṃosnen: Yəhuš, Yalam, Korax.

19 Ənta əddi da əzzurriya n Esaw əd xakəmitan-net, win fəl təga tamattay ta n Kəl Edom. Aytedan win d azzarnen s akal wa n Edom əṃosan əzzurriya ən Sehir wa n aw Xori. Əntanay da iṣmawan ən xakəmitan-nasan: Lotan, Šobal, Tsifon, Ana, Dišon, Etser, Dišan.

22 Maddanəs ən Lotan əṃosan: Xori əd Xamam. Ila Lotan tamaḍrayt, təgat eṣəm Timna.

23 Maddanəs ən Šobal əṃosan: Alfan, Manaxat, Ebal, Šefo, d Onam.

24 Maddanəs ən Tsifon əṃosan: Aya d Ana. Ana ad d-isaffaggan šiṭṭawen n aṃan daɣ taṇeray ɣur təməḍint-net əzdan ən Tsifon, wa n abba-nnet.

25 Maddanəs n Ana əṃosan: Dišon d Oholibama, ta n tabarart-net.

26 Maddanəs ən Dišon əṃosan: Xemdan, Ešban, Itran əd Kəran.

27 Maddanəs n Etser əṃosan: Bilhan, Zafan d Akan.

28 Maddanəs ən Dišan əṃosan: Uts d Aran. Əntanay əddi xakəmitan ən Kəl Xori daɣ aṃadal ən Sehir əs təzunen ən taɣmaren-nasan: Lotan, Šobal, Tsibon, Ana, Dišon, Etser, Dišan.

31-39 Əgan mənokalan daɣ akal n Edom dat igi-nasan daɣ Kəl Israyel. Əntanay da iṣmawan ən mənokalan win ənasalkamnen daɣ Edom: Bela, ag Behor, n əɣrəm ən Dinhaba, dəffər iba-nnet, Yobab, ag Zerax, n əɣrəm ən Botsra, dəffər iba-nnet, Xušam, n akal ən Kəl Temani, dəffər iba-nnet, Hadad, ag Bədad, n əɣrəm n Afit, irza Kəl Midyan daɣ əṣuf ən Mohab, dəffər iba-nnet, Samla, n əɣrəm ən Masreka, dəffər iba-nnet, Šahul, n əɣrəm ən Rəxobot fəl agarew, dəffər iba-nnet, Bahal-Xanan, agg Akbor, dəffər iba-nnet, Adar, n əɣrəm wa n Fahu, taṇtut-net Məhetabel təṃos elles ən Matred, tahayot ən Me-Zahab.

40-43 Əntanay da xakəmitan win əganen daɣ əzzurriya n Esaw əs tawšeten-nasan, əd kalan-nasan, d əsṃawan-nasan: Timna, Alfa, Yətet, Oholibama, Ela, Finon, Kənaz, Teman, Mibtsar, Magdyel, d Iram. Əntanay di xakəmitan n Edom səməsəɣsar nasan daɣ kallan win əhan. Ənta əddi əttarix n Esaw, əmaraw ən Kəl Edom. ƏTTARIX ƏN YUSƏF AG YAQUB

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4646

学习本章节

  
/10837  
  

4646. Verses 9-14 And these are the generations of Esau the father of Edom on Mount Seir. These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau; Reuel the son of Basemath the wife of Esau. And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. And Timna was a concubine belonging to Eliphaz the son of Esau; and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau's wife. And these were the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau's wife. And these were the sons of Oholibamah, Esau's wife, the daughter of Anah the daughter of Zibeon; and to Esau she bore Jeush, and Jaalam, and Korah.

'These are the generations of Esau the father of Edom' means derivatives within Divine Natural Good, 'the father of Edom' meaning Divine Good from which other forms of good were derived. 'On Mount Seir' means with regard to the Truths of Good. 'These are the names of Esau's sons' means the essential nature of the derivatives. 'Eliphaz the son of Adah the wife of Esau; Reuel the son of Basemath the wife of Esau' means the states of those derivatives from the marriage of Good and Truth. 'And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz' means first derivatives of Good. 'And Timna was a concubine belonging to Eliphaz the son of Esau' means things of service to these. 'And she bore Amalek to Eliphaz' means a derivative of a sensory nature. 'These were the sons of Adah, Esau's wife' means second derivatives. 'And these were the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau's wife' means third derivatives. 'And these were the sons of Oholibamah, Esau's wife, the daughter of Anah the daughter of Zibeon; and to Esau she bore Jeush, and Jaalam, and Korah' means subsequent derivatives.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.