圣经文本

 

Exodus第2章

学习

   

1 Inkar aləs n iyyan daɣ Kəl Lebi izlaf du tantut təmosat ənta da wələt Lebi.

2 Əllan əddi har d ihu barar-nasan iyyan, tənay tu ṃas wər ila malad, təɣbar tu har iga karadat təlil.

3 As tənay as ab-as təfrag aɣabar-net, tətkal du azmam igan daɣ əzzənəf ən telant iyyat, təɣrad tu adabaɣ s əzzənəfan əššin ən kolta iyyan, amaran təga daɣ-as barar, təsəls-ay. Təzzar təssənsa azmam wen daɣ ammas ən telant iyyat du tədaggalat fəl fayyan n agarew wa n Ənnil.

4 Təbakammat təməqqart ən barar daɣ ihəz n adag wen y ad təssən a wa z-agin.

5 Arat n amazay dəffər a wen təzagaday d-elles ən Firɣawna s agarew wa n Ənnil, tara əširəd. Saɣlaynat tənalkimen-net əllilnat efay n agarew. Togga azmam iha ammas n annabat wen, təzzar təssətkal t-idu i təklit-net.

6 Tolam azmam tənay daɣ as barar. Zaɣnin a wen arat n ajanɣay ihallin. Təggaz-tat tahanint-net tənna : «A wa barar ən Kəl-Ɣibri!»

7 Den daɣ a tat du təhoz təməqqart ən barar tənn-as : «Əngəm a dam d aɣra iyyat daɣ tədoden šin Ɣibri a dam təsankas barar a?»

8 Tənn-as elles ən Firɣawna : «Awalla, aglu!» Təzzar təgla tabarart təɣra-du anna ən barar iman-net.

9 Tənn-alles ən Firɣawna i təntut ten : «Awəy barar wa a di tu təsankasa, a kam hakka tefert nam.» Teway təntut barar, a tu təsankas.

10 As idwal barar wen teway tu y elles ən Firɣawna. Təg-ay təntut ten barar-net, təzzar təg-as esəm Musa fəlas tənna aman daq q-idu təkkas.

11 As d-ewad Musa iggədaz-in Kəl-Ɣibri (esəm iyyan ən Kəl-Israyil) əmosnen imədrayan-net daɣ tawšet. Inay alɣazab wa taggin. Ogaz in iyyan daɣ Kəl Masar izba iyyan daɣ Kəl Ɣibri-əs təwit.

12 Iwaraɣwaraɣ fəl aganna ketnet wər ihənnəy awedan, təzzar inɣa aw Masar wen, imbal-tu daɣ əzazəl.

13 As affaw iqqal in ogaz in əššin Kəl-Ɣibri əknasan gar essan. Inna i wa wər nəla tidət : «Mafel as təggata əmidi nak?»

14 Inn-as aləs wen : «Ma kay igan əmənokal-nana? Əngəm a tareɣ a di-taga tenaɣay ta təge y aw Masar?» Den daɣ ad təggaz tasa Musa, inna daɣ a di batu ten təqqal arat iwizawazan.

15 Isla Firɣawna batu ten igmay əd tanaɣay ən Musa. Mišan ifal daw-əs Musa iddəggag ikk-akal ən Midyan. Ewad in, iqqim dagma n anu iyyan.

16 Aləs imosan əməggi ən təkutawen daɣ akal ən Midyan ila-əssayat təbararen. Əwarnat d-anu. Əjojalnat y aharay n abba-nasnat.

17 Osan du madanan wiyyad əstaɣan-tanat. Təzzar inkar du Musa ogaz-tanat iššəšwa asnat eharay-nasnat.

18 As din osanat abba-nasnat Rawəl, inn-asnat : «Ma dakmat d-igan-əsətrəb ogdan d awa azal a?»

19 Ənnanat-as : «Aləs iyyan ən Masar dana ogazan daɣ madanan, ijjojal-ana har nəktar.»

20 Inn-asnat : «Ma iga za aləs wen? Mafel as t-in tətayyimat? Aglimat aɣrimat t-idu a dər na idrəw imensewan.»

21 Irda Musa s amel ɣur aləs wen. Ikf-ay tabarart-net təgat esəm Ziffora, izlaf-tat.

22 Təla barar ig-as Musa esəm Geršom (Amagar den) fəlas inna akal a d-igmad daɣ imos amagar.

23 Təga tamert tagget. Aba Firɣawna wa nad. Təgla tamattay n Israyil təzzirza d əkkəlu, təzzar tewad in təzarzawt-nasan Məššina.

24 Isla Məššina i təzarzawt-nasan, təzzar inna ad ixkəm s arkawal ən tassaq wa inamagga d Ibrahim, d Isahaq, əd Yaqub.

25 Ihannay Məššina Kəl-Israyil, issan fəl taɣara-nasan.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6789

学习本章节

  
/10837  
  

6789. 'And where is he? Why is it that you left the man?' means, In what way without that truth could they be joined to the good of the Church? This is clear from the meaning of an Egyptian man, to whom 'the man they left' refers here, as true factual knowledge, dealt with above in 6784; and from the meaning of 'Why is it that you left the man?' as, In what way without that truth could they be joined to good? For 'leaving the man' here is not being able to be joined.

[2] But the nature of all this needs to be explained. True factual knowledge, represented here by 'Moses', is truth as the external Church knows it. This truth depends for its existence on the truth which the law from God possesses, which too 'Moses' represents, 6771, 6780; and the truth that the law from God possesses is truth as the internal Church knows it. Unless external truth springs from internal truth it cannot be joined to good. Let the Word serve to illustrate this. But for the influence of the inner spirit of the Word received by those who read the Word and yet confine themselves to the literal sense, truth from the Word does not become joined to good. The inner spirit of the Word influences a person and becomes joined to good when he considers the Word to be holy; and he considers it to be holy when he is governed by good.

[3] Let the Holy Supper also serve to illustrate the matter. Scarcely any know that the bread there means the Lord's love towards the entire human race and man's reciprocation of that love, and that the wine means charity. Even so, those who receive the bread and wine in a holy manner are joined by means of them to heaven and the Lord; and through the angels - who do not think at that time about bread and wine, only about love and charity, 3464, 3735, 5915 - different forms of the good of love and charity flow in. From this one may see that when a person is governed by good external truth is joined to internal truth, without his knowing it.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.