圣经文本

 

Génesis第6章

学习

   

1 Y acaeció que , cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

2 viendo los hijos de Dios las hijas de los hombres que eran hermosas, tomaron mujeres, escogiendo entre todas.

3 Y dijo el SEÑOR: No contenderá mi espíritu con el hombre para siempre, porque ciertamente él es carne; mas serán sus días ciento veinte años.

4 Había gigantes en la tierra en aquellos días; y también después que entraron los hijos de Dios a las hijas de los hombres, y les engendraron hijos , éstos fueron los valientes, que desde la antigüedad fueron varones de nombre.

5 Y vio el SEÑOR que la malicia de los hombres era mucha sobre la tierra, y que todo el intento de los pensamientos del corazón de ellos ciertamente era malo todo el tiempo.

6 Y se arrepintió el SEÑOR de haber hecho hombre en la tierra, y le pesó en su corazón.

7 Y dijo el SEÑOR: Raeré los hombres que he creado de sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y hasta el animal y hasta el ave de los cielos; porque me arrepiento de haberlos hecho.

8 Pero Noé halló gracia en los ojos del SEÑOR.

9 Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fue en sus generaciones; con Dios anduvo Noé.

10 Y engendró Noé tres hijos: a Sem, a Cam, y a Jafet.

11 Y se corrompió la tierra delante de Dios, y se llenó la tierra de violencia.

12 Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

13 Y dijo Dios a Noé: El fin de toda carne ha venido delante de mí; porque la tierra está llena de violencia delante de ellos; y he aquí que yo los destruyo a ellos con la tierra.

14 Hazte un arca de madera de cedro; harás apartamientos en el arca y la embetunarás con brea por dentro y por fuera.

15 Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.

16 Una ventana harás al arca, y la acabarás a un codo de elevación por la parte de arriba; y pondrás la puerta del arca a su lado; y le harás piso bajo, segundo y tercero.

17 Y, he aquí que yo traigo un diluvio de aguas sobre la tierra, para destruir toda carne en que haya espíritu de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra morirá.

18 Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos, y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.

19 Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada uno meterás en el arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra serán.

20 De las aves según su especie, y de las bestias según su especie, de todo animal de la tierra según su especie, dos de cada uno entrarán a ti para que haya vida.

21 Y tú tómate toda vianda que se come, y júntatela, y será para ti y para ellos por mantenimiento.

22 E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios; así lo hizo.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#585

学习本章节

  
/10837  
  

585. That 'the evil of man had been increased on the earth' means that the will for good started to go out of existence is clear from what has been stated before about no will existing any longer, but only evil desire, and also from the meaning of 'man on the earth'. In the literal sense 'the earth' is where mankind is, in the internal sense, where love is. And because love consists either in the will or else in evil desire, 'the earth' stands for man's will itself. In fact it is from willing rather than from knowing and understanding that a person is human, for knowing and understanding flow from his willing. Anything that does not flow from his willing, he does not wish to know or to understand. Indeed when he says or does something other than what the wills there is still something of the will, remote from speech and action, which governs him. That the land of Canaan, or the Holy Land, stands for love and so for the will of the celestial man may be confirmed from many places in the Word; and in like manner that the lands of various nations stand for their loves, which taken in general are self-love and love of the world. But as this point occurs so frequently there is no need to delay over it here. From these considerations it is clear that 'the evil of man on the earth' means his natural evil, which resides in the will, and which is said to have 'increased', because that natural evil had not become so bad with every one - though their intentions were selfish - that they did not wish good to others. 'The imagination of the thoughts of his heart' however means that such perversity became complete.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.