圣经文本

 

Génesis第9章

学习

   

1 Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:

2 Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.

3 Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.

4 Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.

5 Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.

6 El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.

7 Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.

8 Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:

9 Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;

10 Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.

12 Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:

13 Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.

14 Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.

15 Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.

16 Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.

17 Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.

18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.

19 Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.

20 Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:

21 Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.

22 Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.

23 Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.

24 Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

25 Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.

26 Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.

27 Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.

28 Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.

29 Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1083

学习本章节

  
/10837  
  

1083. That 'Shem' means the internal Church, 'Japheth' the external Church corresponding to it, has been discussed already. Where the Church exists it must necessarily possess an internal aspect and an external; for a human being, who is the Church, is both internal and external. Before he becomes the Church, that is, before he has been regenerated, he is engrossed in things that are external. But when undergoing regeneration he is led away from external things - or rather by means of external things - towards internal, as stated and shown already. But once he has been regenerated, all things that belong to the internal man are encompassed in the things that are external. Thus every Church must necessarily be internal and external, as the Ancient Church was, and as the Christian Church is today.

[2] The internal aspects of the Ancient Church comprised all things that belong to charity and to faith deriving from charity, all humbleness, all worship of the Lord that stems from charity, every good affection towards the neighbour, and other aspects like these. The external features of that Church were sacrifices, drink-offerings, and much else, all of which, by means of representation, were directed to the Lord and had regard to Him. Consequently things of an internal nature existed within those that were external and made a single Church. The internal features of the Christian Church are just the same as the internal features of the Ancient Church, but different externals have ensued. That is to say, instead of sacrifices and the like, [the Christian Church] has sacraments which in a similar way have regard to the Lord. So in the Christian Church also things that are internal and those that are external make one.

[3] The Ancient Church did not differ in the slightest from the Christian Church as to its internal features, only as to its external. Worship of the Lord that stems from charity cannot possibly be different, no matter how much externals may vary. And since, as stated, no Church can exist unless there is that which is internal and that which is external, the internal without the external would be something unbounded if it were not encompassed by something external. For mankind is such, and indeed the vast majority, that it does not know what the internal man is, and what belongs to the internal man. Without external worship therefore, mankind would have no knowledge at all of what is holy.

[4] As long as these people have charity and consequently conscience, they have internal worship residing with them in their external worship. For the Lord residing with them is at work in charity and in conscience, and He causes all their worship to partake of what is internal. It is otherwise with people who have no charity and consequently no conscience. They are indeed able to have worship in externals, yet it is separated from internal worship, as their faith is separated from charity. Such worship is called 'Canaan' and such faith 'Ham'. And because such worship is the product of separated faith, Ham is called 'the father of Canaan'.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.