圣经文本

 

Бытие第46章

学习

   

1 И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришел в Вирсавию, и принес жертвы Богу отца своего Исаака.

2 И сказал Бог Израилю в видении ночном: Иаков! Иаков! Он сказал: вот я.

3 Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;

4 Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза твои .

5 Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его.

6 И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, – Иаков и весь род его с ним.

7 Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свойпривел он с собою в Египет.

8 Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновьяего. Первенец Иакова Рувим.

9 Сыны Рувима: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми.

10 Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул,сын Хананеянки.

11 Сыны Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.

12 Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.

13 Сыны Иссахара: Фола и Фува, Иов и Шимрон.

14 Сыны Завулона: Серед и Елон, и Иахлеил.

15 Это сыны Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его – тридцать три.

16 Сыны Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели.

17 Сыны Асира: Имна и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. Сыны Брии: Хевер и Малхиил.

18 Это сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ.

19 Сыны Рахили, жены Иакова: Иосиф и Вениамин.

20 И родились у Иосифа в земле Египетской Манассия и Ефрем, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.

21 Сыны Вениамина: Бела и Бехер и Ашбел; Гера и Нааман, Эхи и Рош, Муппим и Хуппим и Ард.

22 Это сыны Рахили, которые родились у Иакова, всего четырнадцать душ.

23 Сын Дана: Хушим.

24 Сыны Неффалима: Иахцеил и Гуни, и Иецер, и Шиллем.

25 Это сыны Валлы, которую дал Лаван дочери своей Рахили; она родила их Иакову всего семь душ.

26 Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ.

27 Сынов Иосифа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших в Египет, семьдесят.

28 Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он указал путь в Гесем. И пришли в землю Гесем.

29 Иосиф запряг колесницу свою и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и, увидев его, пал на шею его, и долго плакал на шее его.

30 И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидевлице твое, ибо ты еще жив.

31 И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу фараона и скажу ему: братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне;

32 эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они.

33 Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше?

34 то вы скажите: мы , рабы твои, скотоводами были от юности нашей доныне, и мы и отцы наши, чтобы вас поселили в земле Гесем. Ибо мерзость для Египтян всякий пастух овец.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6027

学习本章节

  
/10837  
  

6027. 'And he sent Judah before him to Joseph' means a communication of the good of the Church with the internal celestial. This is clear from the representation of 'Judah' as the good of the Church, dealt with in 5583, 5603, 5782, 5794, 5837; and from the representation of' Joseph' as the internal celestial, dealt with in 5869, 5877. And 'sending before him', it is self-evident, means communicating. The reason why Judah and not anyone else was sent was so that a direct communication of good with good might be denoted, that is, a direct communication of external good, which 'Judah' represents, with internal good, which 'Joseph' represents. For good that is the good of love to the Lord and charity towards the neighbour flows in from Him by way of the internal into the external, the amount of good in the external determining how much is received there. But if merely the truth of faith and no good is present in a person's external, the inflow of good from the Lord by way of the internal cannot be received in the external. For no direct communication with truth can exist there, only an indirect one through good. This is why Judah and not anyone else was sent from Jacob to Joseph.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.