圣经文本

 

Бытие第45章

学习

   

1 Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него и закричал: удалите от меня всех. И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим.

2 И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов.

3 И сказал Иосиф братьям своим: я – Иосиф, жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.

4 И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я – Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет;

5 но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни;

6 ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет,в которые ни орать, ни жать не будут;

7 Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.

8 Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской.

9 Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли;

10 ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня,ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все твое;

11 и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой и все твое.

12 И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;

13 скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всем, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда.

14 И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его.

15 И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.

16 Дошел в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его.

17 И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш, и ступайте в землю Ханаанскую;

18 и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вамлучшее в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.

19 Тебе же повелеваю сказать им: сделайте сие: возьмите себе из земли Египетской колесниц для детей ваших и для жен ваших, и привезите отца вашего и придите;

20 и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.

21 Так и сделали сыны Израилевы. И дал им Иосиф колесницы по приказанию фараона, и дал им путевой запас,

22 каждому из них он дал перемену одежд, а Вениамину дал триста сребренников и пять перемен одежд;

23 также и отцу своему послал десять ослов, навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц, навьюченных зерном, хлебом и припасами отцу своему на путь.

24 И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге.

25 И пошли они из Египта, и пришли в землю Ханаанскую к Иакову, отцу своему,

26 и известили его, сказав: Иосиф жив, и теперь владычествует над всеюземлею Египетскою. Но сердце его смутилось, ибо он не верил им.

27 Когда же они пересказали ему все слова Иосифа, которые он говорил им, и когда увидел колесницы, которые прислал Иосиф, чтобы везти его, тогда ожил дух Иакова, отца их,

28 и сказал Израиль: довольно, еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5902

学习本章节

  
/10837  
  

5902. 'And He has established me as father to Pharaoh' means that now the natural was dependent on him. This is clear from the representation of 'Pharaoh' as the natural in general, dealt with in 5160, 5799. Dependence on him is meant by the words 'established as father', for sons are dependent on their father. In the proper sense 'father' means good, 2803, 3703, 3704, 5581; and since everything both in the internal man and in the external is dependent on good, God's establishing him as father to Pharaoh accordingly means that the natural was dependent on him, on good. For 'Joseph' represents the internal celestial, which is internal good, 5805, 5826, 5827, 5869, 5877. This good flows in and brings order to all things in the natural, and at length causes the natural to be dependent on it.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.