圣经文本

 

Бытие第40章

学习

   

1 После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.

2 И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,

3 и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.

4 Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они подстражею несколько времени.

5 Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.

6 И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.

7 И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?

8 Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосифсказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.

9 И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;

10 на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, вырослии созрели на ней ягоды;

11 и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.

12 И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви – это три дня;

13 через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;

14 вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,

15 ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.

16 Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;

17 в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей.

18 И отвечал Иосиф и сказал: вот истолкование его: три корзины – этотри дня;

19 через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя надереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.

20 На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;

21 и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,

22 а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф.

23 И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5132

学习本章节

  
/10837  
  

5132. 'And show, I beg you, mercy to me' means the reception of charity. This is clear from the meaning of 'mercy' as love, dealt with in 3063, 3073, 3120, 5042, in this case love towards the neighbour, which is charity, since the reception of faith is spoken of above in 5130; for on the level of the senses, when these are born again, faith and charity must make one. The reason 'mercy' means charity is that all who have charity have mercy, that is, all who love their neighbour are merciful towards him. This also explains why the Word describes the practice of charity as acts of mercy, as in Matthew,

I was hungry and you gave Me food, I was thirsty and you gave Me drink, I was a stranger and you took Me in, naked and you clothed Me, I was sick and you visited Me, I was in prison and you came to me. Matthew 25:35-36.

And in other places the practice of charity is described as acts of mercy done to the poor, the afflicted, widows, and orphans.

[2] Charity consists essentially in desiring the welfare of one's neighbour, in having an affection for what is good, and in acknowledging that since what is good is one's neighbour, those who are governed by good are consequently one's neighbour, but varyingly so, depending on the amount of good that governs the individual person. Therefore since charity consists in having an affection for what is good, it also consists in feelings of mercy for those in distress. The good of charity holds such feelings within it because it comes down from the Lord's love towards the whole human race, a love which is 'mercy' because the whole human race is in distress. Mercy sometimes seems to exist among the evil who have no charity. But this is a case of pain because of their own suffering; for it consists in a concern for friends whom they identify with themselves, and when those friends suffer, they suffer too. This kind of mercy is not the mercy that belongs to charity but that which goes with friendship based on self-interest, which regarded in itself is the opposite of mercy. That kind of person despises and hates everyone else apart from himself, and so everyone else apart from the friends whom he identifies with himself.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.