圣经文本

 

Бытие第28章

学习

   

1 И призвал Исаак Иакова и благословил его, и заповедал ему и сказал: не бери себе жены из дочерей Ханаанских;

2 встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей;

3 Бог же Всемогущий да благословит тебя, да расплодит тебя и да размножит тебя, и да будет от тебя множество народов,

4 и да даст тебе благословение Авраама, тебе и потомству твоему с тобою, чтобы тебе наследовать землю странствования твоего, которую Бог дал Аврааму!

5 И отпустил Исаак Иакова, и он пошел в Месопотамию к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.

6 Исав увидел, что Исаак благословил Иакова и благословляя послал его в Месопотамию, взять себе жену оттуда, и заповедал ему, сказав: не бери жены из дочерей Ханаанских;

7 и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию.

8 И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;

9 и пошел Исав к Измаилу и взял себе жену Махалафу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх других жен своих.

10 Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,

11 и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.

12 И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.

13 И вот, Господь стоит на ней и говорит: Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомствутвоему;

14 и будет потомство твое, как песок земной; и распространишься к морю и к востоку, и ксеверу и к полудню; и благословятся в тебе и в семени твоем все племена земные;

15 и вот Я с тобою, и сохраню тебя везде, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя в сию землю, ибо Я не оставлю тебя, доколе не исполню того, что Я сказал тебе.

16 Иаков пробудился от сна своего и сказал: истинно Господь присутствует на месте сем; а я не знал!

17 И убоялся и сказал: как страшно сие место! это не иное что, как дом Божий, это врата небесные.

18 И встал Иаков рано утром, и взял камень, который он положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на верх его.

19 И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.

20 И положил Иаков обет, сказав: если Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться,

21 и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, –

22 то этот камень, который я поставил памятником, будет домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже , даруешь мне, я дам Тебе десятую часть.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3712

学习本章节

  
/10837  
  

3712. 'And will bring you back to this ground' means conjunction with doctrine that is Divine. This is clear from the meaning of 'bringing back' as joining together once again, and from the meaning of 'the ground' as the doctrine of good and truth within the natural man, dealt with in 268, 566, 990, in this case Divine doctrine since Jacob's sojourning with Laban represents the intervening means through which the Lord made Divine the Natural, and Jacob's being brought back or resumed to the land of Canaan represents the end of the intervening means, that is to say, when He had made the Natural Divine. Accordingly 'I will bring you back to this ground' means conjunction with Divine doctrine. Divine doctrine is Divine Truth, and Divine Truth is the Word of the Lord in its entirety. Divine doctrine itself constitutes the Word in the highest sense, in which the only subject is the Lord. As a consequence Divine doctrine also constitutes the Word in the internal sense, in which the Lord's kingdom in heaven and on earth is the subject.

[2] Divine doctrine constitutes in addition the Word in the literal sense, in which things in the world and on earth are the subject. Now because the literal sense contains the internal sense, and this in turn contains the highest sense, and because the literal corresponds entirely by means of representatives and meaningful signs, doctrine drawn from that sense too is therefore Divine. Since 'Jacob' represents the Lord's Divine Natural he also represents the literal sense of the Word, for as is well known the Lord is the Word, that is, Divine Truth in its entirety. The natural degree of the Word does not present itself as anything other than the literal sense of the Word, for in relation to the other senses the literal is the cloud, see the Preface to Chapter 18. The rational degree of the Word however, that is, the interior spiritual degree of it, presents itself as its internal sense; and insomuch as the Lord is the Word it may be said that this sense is represented by 'Isaac'. But the highest sense is represented by 'Abraham'. This shows what conjunction with Divine doctrine is where the Lord's Divine Natural which is represented by 'Jacob' is concerned. These distinct degrees of truth do not however exist in the same way within the Lord because everything in Him is Divine Good, not Divine Truth, still less Divine Natural Truth. Divine Truth is the manifestation of Divine Good to angels in heaven and to men on earth. Though only the manifestation it is nonetheless Divine Truth because it flows from Divine Good, even as light is a manifestation of the sun because it flows from the sun, see 3704.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.