圣经文本

 

Исход第25章

学习

   

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.

3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,

4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,

5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,

6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.

8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;

9 все, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.

10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;

11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.

12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижнихуглах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.

13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;

14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;

15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;

18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;

19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;

20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями,покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будутлица херувимов.

21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;

22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,

24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.

25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;

26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;

27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;

28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;

29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;

30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.

31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сейсветильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;

32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;

34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его.

36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.

37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

38 и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;

39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

   

来自斯威登堡的著作

 

Учение Нового Иерусалима Относительно Священного Писания#97

学习本章节

  
/118  
  

97. Сверх того должно знать, что буквальный смысл Слова, есть стража для подлинно истинного, сокрывающегося внутри. Стража состоит в том, что смысл буквальный может быть обращаем туда и сюда и истолкован соразмерно понятливости, и что, невзирая на то, и истолкован соразмерно понятливости, и что, невзирая на то, внутренное этим не повреждается и не насилуется; ибо нет в том вреда, чтобы буквальный смысл Слова, понимаем был одним иначе, нежели другим; но то вредно, если извращается Божественное истинное, сокрывающееся внутри, ибо этим делается насилие Слову. Для того, чтобы этого не делалось, и стоит на страже буквальный смысл, и он при тех на страже, которые находятся в ложном из религии, но ложного сего на доказывают; ибо эти люди не делают ему никакого насилия. Эта стража означается Xерувимами, которые, по низвержении Адама и супруги его, были у выхода его, о которых читаем "Kогда Иегова Бог изгнал человека, то вселил от востока к саду Эдема Xерувимов, и пламень меча (туда и сюда) обращающего, чтобы стеречь тут древа жизни" (Бытие 3:23-24).

Под Xерувимами означается стража, под путем древа жизни - означается выход к Господу, который пролегает для человека посредством Слова, под пламенем меча, туда и сюда обращающегося, означается Божественное истинное в последнем, которое, подобно Слову в смысле буквальном, может быть таким образом обращаемо. Подобное сему разумеется под "Xерувимами золотыми оставленными на двух оконечностях умилостивления, которое было над Kовчегом в Скинии" (Исход 25:18-21).

Kак это означается под Xерувимами, то и говорит Господь между ними с Моисеем Исход 25:22; 37:9; Числа 7:89. Что Господь не иначе как в полноте (in pleno) говорит с человеком, и что Слово, в буквальном смысле, есть Божественное Истинное в полноте, смотри выше н. 37-49, а потому так и говорил Господь с Моисеем между Xерувимами. Не иное что означалось чрез "Xерувимов на пологах Скинии и на завесь" (Исход 26:31).

Ибо пологи и завеса Скинии прообразовали последнее, принадлежащее Небу и Церкви, а следовательно и Слову. Смотри выше н. 46. Не иное, что означалось чрез "Xерувимов в средине храма Иерусалимского" (3я Царств 6:22-28).

и чрез "Xерувимов, вырезанных на стенах и на дверях храма" (3я Царств 6:29, 32, 35).

"Подобное же чрез Xерувимов в новом храме" (Иезекииль 41:18, 19, 20).

Смотри также выше н. 47. Kак чрез Xерувимов означалась стража, чтобы не приступали непосредственно к Господу, Небу и Божественному Истинному, которое находится внутри в Слове, но посредственно, чрез последнее, то и говорится о Царе Тирском:

"Ты, запечатлевающий меру, исполненный мудрости и совершенный красотою! В Эдеме саду был ты; всякой камень драгоценный покров твой, Ты Xерувим, распространение покрывающего! И погублю я тебя, о Xерувим покрывающий, из камней огня" (Иезекииль 28:12-13, 14, 16).

Под Тиром означается Церковь в отношении к познаниям истинного и доброго, а, отсюда, под Царем его - Слово, где познания эти находятся, и откуда они проистекают. Что здесь Слово в своем последнем, которое есть смысл буквальный, означается чрез Царя Тирского, и чрез Xерувима стража- это ясно, ибо сказано: ты, запечатлевающий меру; всякой камень драгоценный покров твой, и ты Xерувим распространение покрывающего, как и о Xерувим покрывающий! Что под камнями драгоценными, там же наименованными, означается истинное Буквального смысла Слова, смотри выше н. 45. Kак под Xерувимами означается последнее Божественного Истинного, следовательно и стража, то и говорится у Давида "(Иегова) наклонил небеса и сошел, и ехал верхом на херувиме" (Псалом 18:10-11); "Пастырь Израилев, сидящий на херувимах, воссияй!" (Псалом 80:2); "Иегова сидящий на Xерувимах" (Псалом 99:1).

Ехать верхом на Xерувимах, сидеть и садиться на них - значит - на последнем смысле Слова. Божественное Истинное в Слове, и качество оного, описывается чрез Xерувимов у Иезекиля в гл. 1, и в 9 и 10. Но как никто не может знать того, что означается посредством частных описаний их, если не отворить ему духовный смысл, то и было мне открыто, что означается вообще всем, сказанным о Xерувимах, в первой главе у Иезекиля, и что это есть следующее: описывается внеземная Божественная сфера слова, ст. 4. она представлена как человек, ст. 5. Соединена с духовным и небесным, ст. 6. Природное, принадлежащее Слову, каково оно ст. 7. Kаково Духовное и небесное, принадлежащее Слову, соединенное с природным его, ст. 8-9. Божественная любовь доброго и истинного, небесного, духовного и природного в нем, раздельно и вместе ст. 10-11. Что они к одному клонятся, ст. 12. Сфера Слова из Божественного Доброго и Божественного Истинного Господа, из которых Слово начерпает жизнь, ст. 13-14. Учение доброго и Истинного в Слове и из Слова, ст. 15-21. Божественное Господа над ним и в нем, ст. 22-23 и из него ст. 24-25. Что Господь над небесами ст. 26. И что Его есть Божественная любовь и Божественная премудрость, ст. 27-28. Это перечневое содержание было также сличено со Словом в Небе, и оно с ним сообразно.

  
/118