圣经文本

 

Исход第18章

学习

   

1 И услышал Иофор, священник Мадиамский, тесть Моисеев, о всем, чтосделал Бог для Моисея и для Израиля, народа Своего, когда вывел Господь Израиля из Египта,

2 и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращенную,

3 и двух сынов ее, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил Моисей : япришлец в земле чужой;

4 а другому имя Елиезер, потому что говорил он Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.

5 И пришел Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,

6 и дал знать Моисею: я, тесть твой Иофор, иду к тебе, и жена твоя, и два сына ее с нею.

7 Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатер.

8 И рассказал Моисей тестю своему о всем, что сделал Господь с фараоном и с Египтянами за Израиля, и о всех трудностях, какие встретили их на пути, и как избавил их Господь.

9 Иофор радовался о всех благодеяниях, которые Господь явил Израилю, когда избавил его из руки Египтян.

10 и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;

11 ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над Израильтянами .

12 И принес Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу; и пришел Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.

13 На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.

14 И видел тесть Моисеев, все, что он делает с народом, и сказал: что это такое делаешь ты с народом? для чего ты сидишь один, а весь народстоит пред тобою с утра до вечера?

15 И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога;

16 когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим иобъявляю уставы Божии и законы Его.

17 Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:

18 ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;

19 итак послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела его ;

20 научай их уставам и законам Божиим , указывай им путь Его , по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать;

21 ты же усмотри из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь их над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками;

22 пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче,и они понесут с тобою бремя ;

23 если ты сделаешь это, и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ сей будет отходить в свое место с миром.

24 И послушал Моисей слов тестя своего и сделал все, что он говорил;

25 и выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил ихначальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками идесятиначальниками.

26 и судили они народ во всякое время; о делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.

27 И отпустил Моисей тестя своего, и он пошел в землю свою.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8694

学习本章节

  
/10837  
  

8694. 'They come to me, and I judge between a man and his neighbour' means that revealed truth at this time brought about the arrangement existing among them. This is clear from the meaning of 'coming to me', when this refers to God's truth represented by 'Moses', as coming for advice about what their will and actions ought to be, as above in 8692; and from the meaning of 'judging between a man and his neighbour' as the arrangement existing among truths, arranging being meant by 'judging', see above in 8685. It follows that revealed truth brings the arrangement about, for just above it says that the people came to him to inquire of God, and immediately below that he makes known to them God's judgement and laws.

[2] The term 'revelation' is used to mean the light that comes when the Word is read, and perception then; for this is the way that people who are governed by good and desire truth are taught from the Word. But those who are not governed by good cannot be taught from the Word; they can only be made stronger in whatever they have learned since early childhood, whether that consists in truths or in falsities. The reason why revelation comes to those who are governed by good but not to those who are ruled by evil is that every single thing in the Word refers in the internal sense to the Lord and His kingdom, and the angels present with a person perceive this level of meaning in the Word. Their perception is communicated to the person governed by good who reads the Word and desires truth from an affection for it; through them comes the light he has and his perception. For with those governed by good and consequently by an affection for truth the understanding part of the mind has been opened into heaven, and their soul, that is, their internal man, is in fellowship with the angels. It is altogether different with those who are not governed by good and so do not desire truth out of an affection springing from that good. To these heaven is closed.

[3] But what that revelation is like which comes to those governed by good and consequently by an affection for truth is not easy to describe. It is not something overt, nor is it something altogether hidden; rather it is a kind of inclination, coming from within, to accept that a thing is true, or not to accept if it is not true. When it is the inclination to accept, the mind is at rest and is tranquil; and in that state there exists the acknowledgement that goes with faith. All this comes about as a result of the influx of heaven from the Lord. For from the Lord by way of heaven there comes the light which pours into the understanding, which is the eye of inward sight, and enlightens it. What are now made visible in that light are truths, for that light actually is Divine Truth which emanates from the Lord; and this Truth is the light in heaven, as has been shown often

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.