圣经文本

 

Gênesis第14章

学习

   

1 Aconteceu nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goiim,

2 que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Admá, a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Belá (esta é Zoar).

3 Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que é o Mar Salgado).

4 Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas ao décimo terceiro ano rebelaram-se.

5 Por isso, ao décimo quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, aos zuzins em Hão, aos emins em Savé-Quiriataim,

6 e aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto.

7 Depois voltaram e vieram a En-Mispate (que é Cades), e feriram toda a terra dos amalequitas, e também dos amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.

8 Então saíram os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Belá (esta é Zoar), e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim,

9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, Tidal, rei de Goiim, Anrafel, rei de Sinar, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco.

10 Ora, o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra, e caíram ali; e os restantes fugiram para o monte.

11 Tomaram, então, todos os bens de Sodoma e de Gomorra com todo o seu mantimento, e se foram.

12 Tomaram também a Ló, filho do irmão de Abrão, que habitava em Sodoma, e os bens dele, e partiram.

13 Então veio um que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu. Ora, este habitava junto dos carvalhos de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner; estes eram aliados de Abrão.

14 Ouvindo, pois, Abrão que seu irmão estava preso, levou os seus homens treinados, nascidos em sua casa, em número de trezentos e dezoito, e perseguiu os reis até .

15 Dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus servos, e os feriu, perseguindo-os até Hobá, que fica à esquerda de Damasco.

16 Assim tornou a trazer todos os bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os bens dele, e também as mulheres e o povo.

17 Depois que Abrão voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele, saiu-lhe ao encontro o rei de Sodoma, no vale de Savé (que é o vale do rei).

18 Ora, Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; pois era sacerdote do Deus Altíssimo;

19 e abençoou a Abrão, dizendo: bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, o Criador dos céus e da terra!

20 E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos! E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.

21 Então o rei de Sodoma disse a Abrão: -me a mim as pessoas; e os bens toma-os para ti.

22 Abrão, porém, respondeu ao rei de Sodoma: Levanto minha mão ao Senhor, o Deus Altíssimo, o Criador dos céus e da terra,

23 jurando que não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu, nem um fio, nem uma correia de sapato, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;

24 salvo tão somente o que os mancebos comeram, e a parte que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; que estes tomem a sua parte.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanos Celestes#1667

学习本章节

  
/10837  
  

1667. Que ‘doze anos serviram a Quedorlaomer’ signifique que os males e os falsos não se mostravam na meninice, mas tinham servido aos bens e veros aparentes, vê-se pela representação e significação de ‘Quedorlaomer’ e dos que lhe eram sujeitos, de que se tratou (vers. 1); assim como pela significação de ‘doze’. Quedorlaomer, com os que são nomeados (vers. 2), significa os bens e veros aparentes no Senhor, por conseguinte, o Homem Externo quanto a esses bens e a esses veros. Quedorlaomer é aqui tomado pelo conjunto de todos que são nomeados no vers. 2; é também o que se vê pela continuação, e o que resulta do fato de ele ser rei de Elam, cidade de que já se falou e que significa a fé procedente da caridade e, portanto, aqui, o vero e o bem; pois a fé e as coisas pertencentes à fé são simplesmente veros, e a caridade e as coisas pertencentes à caridade são bens.

[2] Mas aqui são os bens da infância, e apesar de parecerem bens, não são bens enquanto o mal hereditário os mancha; esse mal é o que lhes é inerente e aderente pelo amor de si e pelo amor do mundo. Tudo que pertence ao amor de si e ao amor do mundo aparece então como um bem; deve-se, contudo, chamá-lo bem enquanto ele estiver em uma criança ou em um menino, que não sabe ainda o que é o bem verdadeiro; a ignorância desculpa, e a inocência faz com que ele apareça como bem. Mas não sucede o mesmo quando o homem foi instruído e que ele sabe o que é o bem e o que é mal. Quedorlaomer significa o bem e o vero tais quais eles estão no menino antes de ter sido instruído.

[3] Os ‘doze anos durante os quais eles estiveram sujeitos’ significam durante todo o tempo em que há um tal bem e um tal vero; pois ‘doze’, no sentido interno, significa todas as coisas que pertencem à fé da caridade, ou à fé procedente da caridade; o mesmo se dá com Elam (Gênesis 10:22). Enquanto um tal bem e um tal vero estão no homem, esteja ele na meninice ou em qualquer outra idade, os males e os falsos não podem efetuar coisa alguma, isto é, os maus espíritos não se atrevem a fazer a menor coisa, nem introduzir o menor mal, como isso é bastante manifesto nas criancinhas, nos meninos que são probos, e [nos homens que são] simples de coração; ainda que houvesse com eles maus espíritos, ou os mais perversos da turba diabólica, esses espíritos não poderiam, contudo, fazer-lhes a menor coisa, mas são subjugados; e é o que é aqui significado por estas palavras: “Doze anos estiveram sujeitos a Quedorlaomer”.

[4] Se então eles são subjugados e servem, é porque o homem ainda não adquiriu a esfera das cobiças e das falsidades, pois não é permitido aos maus espíritos e aos gênios operarem senão no que o homem se apropriou por atos, e não no que lhe vem por hereditariedade; por isso é que, antes de o homem adquirir tais esferas, os maus espíritos estão submetidos; desde o instante, porém, que ele as adquire, eles se lançam nele e procuram dominar, porque então eles estão em sua esfera própria e nela acham um certo prazer ou a sua própria vida: “onde está o cadáver, aí estão as águias.”

  
/10837  
  

Sociedade Religiosa "A Nova Jerusalém