圣经文本

 

Esekiel第40章

学习

   

1 I det fem og tyvende år efterat vi var bortført, i begynnelsen av året, på den tiende dag i måneden, i det fjortende år efterat staden var inntatt, nettop på den dag kom Herrens hånd over mig, og han førte mig dit.

2 I syner fra Gud førte han mig til Israels land og satte mig ned på et meget høit fjell, og på det var det likesom en bygget stad i syd.

3 Og han førte mig dit, og se, der var en mann hvis utseende var som kobber, og han hadde en linsnor og en målestang i hånden, og han stod i porten.

4 Og mannen talte til mig og sa: Menneskesønn! Se med dine øine og hør med dine ører og akt på alt det jeg vil la dig Se! For du er ført hit, forat jeg skal la dig Se det. Forkynn Israels hus alt det du ser!

5 Og se, der var en mur utenom huset rundt omkring, og målestangen som mannen hadde i hånden, var seks alen lang, hver alen regnet til en almindelig alen og en håndsbredd, og han målte murens bredde: den var én stang, og dens høide: den var én stang.

6 kom han til den port hvis forside vendte mot øst, og han steg op efter dens trin, og han målte portens treskel: den var én stang i bredden - det var den første treskel, og den var én stang i bredden.

7 Og hver vaktstue var én stang i lengden og én stang i bredden, og mellem vaktstuene var det fem alen, og portens treskel ved portens forhall på den indre side var én stang.

8 Og han målte portens forhall på den indre side: den var én stang.

9 Og han målte portens forhall: den var åtte alen, og dens pilarer: de var to alen, og portens forhall lå på innsiden.

10 Og vaktstuene i porten mot øst var tre på hver side; alle tre var like store, og pilarene på begge sider var også like store.

11 Og han målte bredden av portåpningen: den var ti alen, og portens lengde: den var tretten alen.

12 Foran vaktstuene var det et rum på én alen, og på den andre side likeledes et rum på én alen, og hver vaktstue var seks alen på den ene og seks alen på den andre side.

13 Og han målte porten fra den ene vaktstues tak til den andres tak; bredden var fem og tyve alen, dør midt imot dør.

14 Og han gjorde pilarene seksti alen høie, og tett inn til pilarene lå forgården, rundt omkring porten.

15 Og fra forsiden av inngangsporten til forsiden av den indre ports forhall var det femti alen.

16 Og det var vinduer med fast gitter på vaktstuene og på deres pilarer innentil mot porten rundt omkring, og likeså på hallene; og således var det vinduer rundt omkring innentil, og på pilarene var det palmer.

17 Så førte han mig til den ytre forgård, og se, der var kammere og et stenlagt gulv i forgården rundt omkring; det var tretti kammer på stengulvet.

18 Og stengulvet var ved siden av portene, svarende til portenes lengde; det var det nedre stengulv.

19 Og han målte bredden fra forsiden av den nedre port til den ytre forside av den indre forgård: den var hundre alen mot øst og mot nord.

20 Så målte han lengden og bredden av den port hvis forside vendte mot nord, og som hørte til den ytre forgård.

21 Den hadde tre vaktstuer på hver side, og dens pilarer og haller var like store som de i den første port; den var femti alen lang og fem og tyve alen bred.

22 Og vinduene og hallene og palmene var like store som i den port hvis forside vendte mot øst, og på syv trin steg en op i den, og dens haller lå foran dem.

23 Og porten til den indre forgård lå midt imot porten som vendte mot nord og mot øst, og han målte hundre alen fra port til port.

24 Så førte han mig mot syd, og se, der var en port som vendte mot syd; og han målte dens pilarer og haller: de var like store som de andre.

25 Og det var vinduer på den og på dens haller rundt omkring, likesom de andre vinduer; den var femti alen lang og fem og tyve alen bred.

26 Dens trapper hadde syv trin, og dens haller lå foran dem, og på dens pilarer var det palmer, én på hver side.

27 Og der var en port til den indre forgård mot syd, og fra denne port til porten mot syd målte han hundre alen.

28 Så førte han mig til den indre forgård gjennem sydporten, og han målte sydporten: den var like stor som de andre.

29 Og dens vaktstuer og pilarer og haller var like store som de andre, og det var vinduer på den og på dens haller rundt omkring; den var femti alen lang og fem og tyve alen bred.

30 Og det var haller rundt omkring, fem og tyve alen lange og fem alen brede.

31 Hallene vendte ut mot den ytre forgård, og det var palmer på pilarene, og trappene hadde åtte trin.

32 Så førte han mig til den indre forgård mot øst, og han målte porten: den var like stor som de andre.

33 Og dens vaktstuer og pilarer og haller var like store som de andre; og det var vinduer på den og på dens haller rundt omkring; den var femti alen lang og fem og tyve alen bred.

34 Hallene vendte ut mot den ytre forgård, og det var palmer på pilarene på begge sider, og trappene hadde åtte trin.

35 Så førte han mig til nordporten, og han målte den: den var like stor som de andre;

36 likeså målte han dens vaktstuer, pilarer og haller, og det var vinduer på den rundt omkring; den var femti alen lang og fem og tyve alen bred.

37 Dens pilarer vendte mot den ytre forgård, og det var palmer på pilarene på begge sider, og trappene hadde åtte trin.

38 Og det var et kammer med dør i pilarene ved portene; der skulde de skylle brennofferet.

39 Og i portens forhall stod det to bord på hver side til å slakte brennofferet og syndofferet og skyldofferet på.

40 Og ved den ytre sidevegg, når en steg op i inngangen til porten mot nord, stod det to bord, og ved deri andre sidevegg på portens forhall stod det også to bord -

41 fire bord ved hver sidevegg på porten, tilsammen åtte bord; på dem skulde de slakte.

42 Og det var fire bord til brennofferet; de var av hugne stener, halvannen alen lange og halvannen alen brede og én alen høie; på dem skulde de legge de redskaper som de skulde slakte brennofferet og slaktofferet med.

43 Og dobbelte knagger, en hånd brede, var festet på huset rundt omkring, og på bordene skulde offerkjøttet legges.

44 Og utenfor den indre port var det kammere for sangerne i den indre forgård, ved siden av nordporten, og deres forside vendte mot syd; og en annen rad kammer lå ved siden av østporten, med forsiden mot nord.

45 Og han talte til mig og sa: Denne rad kammer, hvis forside vender mot syd, er for de prester som tar vare på det som er å vareta ved huset;

46 men den rad kammer hvis forside vender mot nord, er for de prester som tar vare på det som er å vareta ved alteret; det er Sadoks sønner, de av Levis sønner som treder nær til Herren for å tjene ham.

47 Og han målte forgården: den var hundre alen lang og hundre alen bred i firkant, og alteret* stod foran huset. / {* d.e. brennofferalteret; ESK 43, 13 fg.}

48 Så førte han mig til husets forhall og målte forhallens pilarer: de var fem alen på den ene og fem alen på den andre side, og portens bredde: den var tre alen på hver side.

49 Forhallen var tyve alen lang og elleve alen bred, og den hadde trin som førte op til den, og ved pilarene stod der søiler, én på hver side.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#70

学习本章节

  
/1232  
  

70. The reason why the feet are said to be like unto fine brass is, that by fine brass is meant brass polished and shining, like something fiery; and brass in the Word signifies natural good. Metals, like all other things in the Word, are significative. Gold in the Word signifies celestial good, which is inmost good; silver signifies its truth, which is spiritual good; brass natural good, which is ultimate good, and iron its truth, which is natural truth. That such things are signified by metals, is from correspondence; for many things are seen in heaven shining like gold and silver, and also many things shining like brass and iron. And it is there known, that by those things are signified the above-mentioned kinds of good and truth; this is why the ancients, who were in the knowledge of correspondences, named the ages after those metals. The first age they called the golden age, because innocence, love and wisdom therefrom, then reigned; but the second age they called the silver age, because truth from that good, or spiritual good, and intelligence therefrom, then reigned; the third age they called the brazen, or copper, age, because only natural good, which is what is just and sincere pertaining to moral life, then reigned; but the last age they called the iron age, because only truth without good then reigned, and when that reigns, then also falsity reigns. The reason why the ages were thus distinguished, was from the spiritual signification of those metals.

[2] From these considerations it is evident what is signified by the statue of Nebuchadnezzar, seen in his dream,

"whose head was of gold, the chest and arms of silver, the belly and thighs of brass, the legs of iron, and the feet partly of iron and partly of clay" (Dan. 2:32, 33).

The state of the church from its first time to its last as to good and truth, is here signified; its last time was when the Lord came into the world.

When it is known that gold signifies celestial good, silver spiritual good, brass natural good, and iron natural truth, many arcana in the Word where those metals are mentioned can be known. For example, what is signified by these words in Isaiah:

"For brass I will bring gold, for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron; I will also make thy government peace, and thine exactors justice" (60:17).

[3] But as the signification of brass is what is here treated of, as being natural good, it is necessary only to adduce a few passages where brass is mentioned and signifies that good. Thus in Moses:

"Asher acceptable to his brethren, and dipping his foot in oil; iron and brass thy shoe, and as thy day, thy fame" (Deuteronomy 33:24, 25).

Asher, as one of the tribes, signifies the happiness of life, and the delight of the affections (see Arcana Coelestia 3938, 3939, 6408); to dip the foot in oil signifies natural delight (that oil denotes delight, see n. 9954, and that the foot denotes the Natural, see above, n. 69); the shoe being iron and brass signifies the lowest Natural derived from truth and good, shoe denoting the lowest Natural (see n. 1748, 1860, 6844); iron is its truth, and brass its good, as above. Again,

"Jehovah thy God will bring thee into a rich land; a land out of whose stones thou shalt cut iron, and out of whose mountains brass" (Deuteronomy 8:7, 9).

And in Jeremiah:

"I will give thee unto this people for a fortified wall of brass, that they may fight against thee, and not prevail over thee" (15:20).

And in Ezekiel:

"Javan, Tubal, and Mesech, they were thy merchants; with the soul of man and vessels of brass they gave thy merchandise" (27:13).

In this chapter the merchandises of Tyre are treated of, by which are signified the knowledges (cognitiones) of good and truth. By the names Javan, Tubal, and Mesech, are signified those things that pertain to good and truth, to which the knowledges relate; the soul of man denotes the truth of life; vessels of brass denote scientifics of natural good.

[4] (What is signified by Tyre, may be seen, Arcana Coelestia 1201; what by merchandises, n. 2967, 4453; what by Tubal and Mesech, n. 1151; what by Javan, n. 1152, 1153, 1155; what by the soul of man, n. 2930, 9050, 9281; what by vessels, n. 3068, 3079, 3316, 3318.)

Again, in the same prophet:

The feet of the cherubs "shone like the appearance of polished brass" (1:7).

(What the cherubs and the feet signify, may be seen above, n. 69.) And in the same prophet:

"I saw, and, lo, a man, whose appearance was like the appearance of brass, and a thread of flax in his hands; he stood in the gate" (40:3).

Because the angel here mentioned measured the wall and the gates of the house of God, which signify the externals of the church, his appearance was seen to be the appearance of brass.

He who knows that brass signifies the external of the church, which in itself is natural, may in some measure understand why the altar of burnt-offering was overlaid with brass, and the gate round it was of brass, and the vessels of brass (Exodus 27:1-4), also why the great vessel, which was called the sea, with the twelve oxen under it, and the ten lavers with the bases, and also all the vessels of the tabernacle for the house of God, were made by Solomon of polished brass (1 Kings 7:43-47). He who knows what brass signifies, can also enter into the arcanum why a serpent of brass was commanded to be set up for the people to look at, concerning which it is thus written in Moses:

"Jehovah sent serpents among the people, which bit the people. And he said unto Moses, Make thee a serpent, and set it upon a pole; and it shall come to pass that every one that is bitten, when he hath looked upon it, shall live. And Moses made a serpent of brass, and set it upon a pole, and it came to pass, that when a serpent had bitten any man, and he looked upon the serpent of brass, he lived" (Numbers 21:6, 8, 9).

That the Lord was signified by that serpent, He himself teaches in John:

"As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life" (3:14, 15).

By the serpent is signified the ultimate of life in man, which is called the external Sensual, which is natural. To represent this ultimate, which in the Lord was Divine, among the sons of Israel, with whom all things were representative, a serpent of brass was made; and the signification was, that, if they looked to the Divine Human of the Lord, they would revive, that is, if they believed in Him, they should have eternal life, as the Lord himself also teaches. (That to see in the spiritual sense is to believe, may be seen above, n. 37, 68; and that a serpent denotes the external Sensual, which is the ultimate of the life of man, see Arcana Coelestia 195-197, 6398, 6949, 10313.) That brass and iron in the Word also signify what is hard, as in Isaiah 48:4; Dan. 7:19; and other places, will be seen in the following pages.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.