圣经文本

 

Esekiel第36章

学习

   

1 Og du menneskesønn! Spå om Israels fjell og si: Hør Herrens ord, I Israels fjell!

2 sier Herren, Israels Gud: Fordi fienden ropte: Ha, ha! over eder og sa: De evige hauger er blitt vår eiendom,

3 derfor skal du spå og si: Så sier Herren, Israels Gud: Fordi, ja fordi de ødelegger og higer efter å opsluke eder fra alle sider, så I kan bli de andre folks eiendom, og fordi I er kommet på tunger og leber og i ondt rykte blandt folk,

4 derfor, I Israels fjell, hør Herrens, Israels Guds ord! Så sier Herren, Israels Gud, til fjellene og haugene, til bekkene og dalene og til de øde grushauger og de forlatte byer, som er blitt til rov og til spott for de andre folk, som bor rundt omkring,

5 derfor sier Herren, Israels Gud, så: Sannelig, i min brennende nidkjærhet har jeg talt mot de andre folk og mot hele Edom, som har tilkjent sig mitt land til eiendom med hjertens glede og med inderlig forakt, for å drive ut dem som bor der, og utplyndre det;

6 derfor skal du spå om Israels land og si til fjellene og haugene, til bekkene og dalene: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg har talt i min nidkjærhet og i min harme: Fordi I har båret folkenes hån,

7 derfor sier Herren, Israels Gud, så: Jeg har løftet min hånd og svoret: Sannelig, de folk som bor rundt omkring eder, de skal selv lide hån.

8 Men I, Israels fjell, I skal utskyte eders grener og bære eders frukt for mitt folk Israel; for det skal snart komme.

9 For se, jeg kommer til eder, jeg vil vende mig til eder, og I skal bli dyrket og tilsådd.

10 Og jeg vil føre mange mennesker op på eder, hele Israels hus, og i byene skal det atter bo folk, og ruinene skal bygges op igjen.

11 Jeg vil føre mennesker og fe i mengde op på eder, og de skal økes og være fruktbare; jeg vil la det bo folk på eder som i fordums tider og gjøre mere vel mot eder enn i eders første tid, og I skal kjenne at jeg er Herren.

12 Jeg vil la mennesker, mitt folk Israel, ferdes på eder, og de skal ta dig* i eie, og du skal være deres arv, og du skal ikke mere bli ved å gjøre dem barnløse. / {* d.e. Israels land.}

13 sier Herren, Israels Gud: Fordi de sier til dig: Du er en menneskeeter, og du har gjort dine folk* barnløse, / {* Israel og Juda.}

14 derfor skal du ikke mere ete mennesker og ikke mere føre dine folk til fall, sier Herren, Israels Gud.

15 Og jeg vil ikke mere la dig høre folkenes hån, og folkeslagenes spott skal du ikke mere bære, og dine egne folk skal du ikke mere føre til fall, sier Herren, Israels Gud.

16 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

17 Menneskesønn! Israels hus bodde i sitt land, og de gjorde det urent ved sin ferd og sine gjerninger; som en kvinnes månedlige urenhet var deres ferd for mitt åsyn.

18 Da utøste jeg min harme over dem for det blods skyld som de hadde utøst over landet, og fordi de hadde gjort det urent med sine motbydelige avguder.

19 Og jeg spredte dem blandt folkene, og de blev strødd omkring i landene; efter deres ferd og deres gjerninger dømte jeg dem.

20 Og da de kom til de folk som de kom til, vanhelliget de mitt hellige navn, og det blev sagt om dem: Dette er Herrens folk, og allikevel måtte de dra ut av hans land!

21 Da ynkedes jeg over mitt hellige navn, som Israels hus hadde vanhelliget blandt de folk som de var kommet til.

22 Derfor skal du si til Israels hus: Så sier Herren, Israels Gud: Ikke for eders skyld, Israels hus, gjør jeg det, men for mitt hellige navns skyld, som I har vanhelliget blandt de folk som I er kommet til.

23 Jeg vil hellige mitt store navn, som er blitt vanhelliget blandt folkene, det som I har vanhelliget blandt dem, og folkene skal kjenne at jeg er Herren, sier Herren, Israels Gud, når jeg åpenbarer min hellighet på eder for eders øine.

24 Jeg vil hente eder fra folkene og samle eder fra alle landene, og jeg vil la eder komme til eders eget land.

25 Og jeg vil sprenge rent vann på eder, og I skal bli rene; fra alle eders urenheter og fra alle eders motbydelige avguder vil jeg rense eder.

26 Jeg vil gi eder et nytt hjerte, og en ny ånd vil jeg gi inneni eder, og jeg vil ta bort stenhjertet av eders kjød og gi eder et kjødhjerte.

27 Min Ånd vil jeg gi inneni eder, og jeg vil gjøre at I følger mine bud og holder mine lover og gjør efter dem.

28 I skal bo i det land jeg gav eders fedre, og I skal være mitt folk, og jeg vil være eders Gud.

29 Jeg vil fri eder fra alle eders urenheter, og jeg vil kalle på kornet og gjøre det foldrikt og ikke la hungersnød komme over eder.

30 Jeg vil mangfoldiggjøre trærnes frukt og markens grøde, så I ikke mere for hungers skyld skal lide hån blandt hedningefolkene.

31 Da skal I komme i hu eders onde ferd og eders gjerninger, som ikke var gode, og I skal vemmes ved eder selv for eders misgjerninger og eders vederstyggeligheter.

32 Ikke for eders skyld gjør jeg det, sier Herren, Israels Gud, det skal I vite! Blues og skam eder over eders ferd, Israels hus!

33 sier Herren, Israels Gud: Den dag jeg renser eder fra alle eders misgjerninger, vil jeg la det bo folk igjen i byene, og ruinene skal bygges op igjen,

34 og det land som var lag øde, skal bli dyrket i stedet for at det var en ørken for hver manns øine som gikk forbi.

35 Da skal de si: Dette land som var lagt øde, er blitt som Edens have, og de herjede og ødelagte og nedrevne byer er gjenreist og har fått murer.

36 Og de folk som blir igjen rundt omkring eder, skal kjenne at jeg, Herren, har bygget op igjen det som var revet ned, og tilplantet det ødelagte land. Jeg, Herren, har sagt det, og jeg skal gjøre det.

37 sier Herren, Israels Gud: Også i dette vil jeg bønnhøre Israels hus, så jeg gjør det for dem: Jeg vil gjøre det så rikt på folk som en fårehjord;

38 som en hellig hjord, som Jerusalems hjord på dets høitider, således skal de ødelagte byer bli fulle av menneskehjorder, og de skal kjenne at jeg er Herren.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#832

学习本章节

  
/962  
  

832. 19:18 "That you may eat the flesh of kings, the flesh of commanders, the flesh of mighty men, the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all people, free and slave, both small and great." This symbolizes an assimilation of goods from the Lord through the truths in the Word and in doctrine drawn from it, of every level of meaning, degree or kind.

The subject of no. 831 above was conjunction with the Lord through the Word, and now here it is the assimilation of goods from Him through the Word's truths.

To eat symbolically means to assimilate (no. 89). The flesh the people were to eat symbolizes goods in the Word and so in the church. And kings, commanders, mighty men, horses and those who sit on them, and people, free and slave, both small and great symbolize truths of every level of meaning, degree or kind. Kings symbolize people governed by the church's truths from the Word, and abstractly the church's truths from the Word themselves (nos. 20, 483). Commanders symbolize people who possess concepts of goodness and truth, and abstractly those concepts themselves (no. 337). Mighty men symbolize people who are learned in doctrine from the Word, and abstractly the learning gained from there itself (nos. 337). Horses symbolize an understanding of the Word, and those who sit on them symbolize people who are wise owing to their understanding of the Word, and abstractly the wisdom gained from there itself (nos. 298, 820). People free and slave symbolize people who acquire knowledge on their own and people who gain it from others (nos. 337, 604). People small and great symbolize people who do so to a lesser or greater degree (nos. 527, 810).

It is apparent from this that the people's being called to eat the flesh of those listed symbolizes an assimilation of goods from the Lord through the truths in the Word and in doctrine drawn from it, of every level of meaning, degree or kind.

[2] It should be known that no one has any spiritual good from the Lord except through truths from the Word. For the Word's truths exist in the light of heaven, and goods in the warmth of that light. Consequently unless one's intellect is in the light of heaven through the Word, his will cannot enter into the warmth of heaven. Love and charity cannot take form except through truths from the Word. A person cannot be reformed except through truths from the Word. The church itself takes form in a person in consequence of those truths - not in consequence of those truths in the intellect alone, but by living in accordance with them. Only then do truths enter into the will and become goods. The appearance of truth is thus turned into the appearance of good. For what pertains to the will and so to the love is called good, and everything pertaining to the will or love is also part of a person's life.

It can be seen from this that what is meant here by eating the flesh of those listed is an assimilation of goodness through truths of every level of meaning, degree or kind, through the Word, from the Lord.

Who cannot see that flesh here does not mean flesh? Who can be so irrational as to believe that the Lord calls and summons all people to a great supper in order to have them eat the flesh of kings, commanders, mighty men, horses, those who sit on them, and all people, free and slave, both small and great? Who cannot see that there is in this a spiritual meaning, and that apart from that meaning no one knows what is meant here? Who can continue to deny that the Word at its heart is spiritual? Would it not be no more than something material if people were to understand it according to its literal sense and not according to the spiritual sense?

[3] Similar to the passage here is the following one in Ezekiel:

...thus says the Lord Jehovih, "Speak to every sort of bird and to every beast of the field: 'Gather yourselves and come; gather together from all sides to My... great sacrificial meal on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood. You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth... You shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at My sacrificial meal which I am sacrificing for you. You shall be filled at My table with horses and chariots and... with all the men of war... (Thus) will I set My glory among the nations." (Ezekiel 39:17-21)

Flesh here likewise symbolizes the church's goodness from the Lord through the Word, and blood the church's truth.

Who does not see that people would not be given blood to drink to the point of drunkenness, and would not eat horses, chariots, mighty men, and men of war till they were full, at the table of the Lord Jehovih?

Accordingly, when flesh symbolizes the church's goodness and blood the church's truth, it is clearly apparent that the Lord's flesh and blood in holy supper symbolize Divine goodness and Divine truth from the Lord, the same as bread and wine, regarding which see John 6:51-58. 1

Flesh symbolizes goodness in many other places in the Word as well, as in the following:

I will... remove the heart of stone from their flesh, and give them a heart of flesh... (Ezekiel 11:19, cf. 36:26)

My flesh longs for You in a dry... land... (Psalms 63:1)

My heart and my flesh shout aloud for the living God. (Psalms 84:2)

My flesh... will dwell secure. (Psalms 16:9)

When you see the naked and cover him, and do not hide yourself from your own flesh... (Isaiah 58:7)

脚注:

1. "I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world." The Jews therefore quarreled among themselves, saying, "How can this Man give us His flesh to eat?" Then Jesus said to them, "Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you. Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed. He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him. As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me. This is the bread which came down from heaven - not as your fathers ate the manna, and are dead. He who eats this bread will live forever."

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.