圣经文本

 

Ezekiel第21章

学习

   

1 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

2 υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι θαιμαν και επιβλεψον επι δαρωμ και προφητευσον επι δρυμον ηγουμενον ναγεβ

3 και ερεις τω δρυμω ναγεβ ακουε λογον κυριου ταδε λεγει κυριος κυριος ιδου εγω αναπτω εν σοι πυρ και καταφαγεται εν σοι παν ξυλον χλωρον και παν ξυλον ξηρον ου σβεσθησεται η φλοξ η εξαφθεισα και κατακαυθησεται εν αυτη παν προσωπον απο απηλιωτου εως βορρα

4 και επιγνωσονται πασα σαρξ οτι εγω κυριος εξεκαυσα αυτο και ου σβεσθησεται

5 και ειπα μηδαμως κυριε κυριε αυτοι λεγουσιν προς με ουχι παραβολη εστιν λεγομενη αυτη

6 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

7 δια τουτο προφητευσον υιε ανθρωπου και στηρισον το προσωπον σου επι ιερουσαλημ και επιβλεψον επι τα αγια αυτων και προφητευσεις επι την γην του ισραηλ

8 και ερεις προς την γην του ισραηλ ιδου εγω προς σε και εκσπασω το εγχειριδιον μου εκ του κολεου αυτου και εξολεθρευσω εκ σου αδικον και ανομον

9 ανθ' ων εξολεθρευσω εκ σου αδικον και ανομον ουτως εξελευσεται το εγχειριδιον μου εκ του κολεου αυτου επι πασαν σαρκα απο απηλιωτου εως βορρα

10 και επιγνωσεται πασα σαρξ διοτι εγω κυριος εξεσπασα το εγχειριδιον μου εκ του κολεου αυτου και ουκ αποστρεψει ουκετι

11 και συ υιε ανθρωπου καταστεναξον εν συντριβη οσφυος σου και εν οδυναις στεναξεις κατ' οφθαλμους αυτων

12 και εσται εαν ειπωσιν προς σε ενεκα τινος συ στεναζεις και ερεις επι τη αγγελια διοτι ερχεται και θραυσθησεται πασα καρδια και πασαι χειρες παραλυθησονται και εκψυξει πασα σαρξ και παν πνευμα και παντες μηροι μολυνθησονται υγρασια ιδου ερχεται και εσται λεγει κυριος κυριος

13 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

14 υιε ανθρωπου προφητευσον και ερεις ταδε λεγει κυριος ειπον ρομφαια ρομφαια οξυνου και θυμωθητι

15 οπως σφαξης σφαγια οξυνου οπως γενη εις στιλβωσιν ετοιμη εις παραλυσιν σφαζε εξουδενει απωθου παν ξυλον

16 και εδωκεν αυτην ετοιμην του κρατειν χειρα αυτου εξηκονηθη ρομφαια εστιν ετοιμη του δουναι αυτην εις χειρα αποκεντουντος

17 ανακραγε και ολολυξον υιε ανθρωπου οτι αυτη εγενετο εν τω λαω μου αυτη εν πασιν τοις αφηγουμενοις του ισραηλ παροικησουσιν επι ρομφαια εγενετο εν τω λαω μου δια τουτο κροτησον επι την χειρα σου

18 οτι δεδικαιωται και τι ει και φυλη απωσθη ουκ εσται λεγει κυριος κυριος

19 και συ υιε ανθρωπου προφητευσον και κροτησον χειρα επι χειρα και διπλασιασον ρομφαιαν η τριτη ρομφαια τραυματιων εστιν ρομφαια τραυματιων η μεγαλη και εκστησει αυτους

20 οπως θραυσθη η καρδια και πληθυνθωσιν οι ασθενουντες επι πασαν πυλην αυτων παραδεδονται εις σφαγια ρομφαιας ευ γεγονεν εις σφαγην ευ γεγονεν εις στιλβωσιν

21 διαπορευου οξυνου εκ δεξιων και εξ ευωνυμων ου αν το προσωπον σου εξεγειρηται

22 και εγω δε κροτησω χειρα μου προς χειρα μου και εναφησω τον θυμον μου εγω κυριος λελαληκα

23 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

24 και συ υιε ανθρωπου διαταξον σεαυτω δυο οδους του εισελθειν ρομφαιαν βασιλεως βαβυλωνος εκ χωρας μιας εξελευσονται αι δυο και χειρ εν αρχη οδου πολεως επ' αρχης

25 οδου διαταξεις του εισελθειν ρομφαιαν επι ραββαθ υιων αμμων και επι την ιουδαιαν και επι ιερουσαλημ εν μεσω αυτης

26 διοτι στησεται βασιλευς βαβυλωνος επι την αρχαιαν οδον επ' αρχης των δυο οδων του μαντευσασθαι μαντειαν του αναβρασαι ραβδον και επερωτησαι εν τοις γλυπτοις και ηπατοσκοπησασθαι εκ δεξιων αυτου

27 εγενετο το μαντειον επι ιερουσαλημ του βαλειν χαρακα του διανοιξαι στομα εν βοη υψωσαι φωνην μετα κραυγης του βαλειν χαρακα επι τας πυλας αυτης και βαλειν χωμα και οικοδομησαι βελοστασεις

28 και αυτος αυτοις ως μαντευομενος μαντειαν ενωπιον αυτων και αυτος αναμιμνησκων αδικιας αυτου μνησθηναι

29 δια τουτο ταδε λεγει κυριος ανθ' ων ανεμνησατε τας αδικιας υμων εν τω αποκαλυφθηναι τας ασεβειας υμων του οραθηναι αμαρτιας υμων εν πασαις ταις ασεβειαις υμων και εν τοις επιτηδευμασιν υμων ανθ' ων ανεμνησατε εν τουτοις αλωσεσθε

30 και συ βεβηλε ανομε αφηγουμενε του ισραηλ ου ηκει η ημερα εν καιρω αδικιας περας

31 ταδε λεγει κυριος αφειλου την κιδαριν και επεθου τον στεφανον αυτη ου τοιαυτη εσται εταπεινωσας το υψηλον και το ταπεινον υψωσας

32 αδικιαν αδικιαν θησομαι αυτην ουδ' αυτη τοιαυτη εσται εως ου ελθη ω καθηκει και παραδωσω αυτω

33 και συ υιε ανθρωπου προφητευσον και ερεις ταδε λεγει κυριος προς τους υιους αμμων και προς τον ονειδισμον αυτων και ερεις ρομφαια ρομφαια εσπασμενη εις σφαγια και εσπασμενη εις συντελειαν εγειρου οπως στιλβης

34 εν τη ορασει σου τη ματαια και εν τω μαντευεσθαι σε ψευδη του παραδουναι σε επι τραχηλους τραυματιων ανομων ων ηκει η ημερα εν καιρω αδικιας περας

35 αποστρεφε μη καταλυσης εν τω τοπω τουτω ω γεγεννησαι εν τη γη τη ιδια σου κρινω σε

36 και εκχεω επι σε οργην μου εν πυρι οργης μου εμφυσησω επι σε και παραδωσω σε εις χειρας ανδρων βαρβαρων τεκταινοντων διαφθοραν

37 εν πυρι εση καταβρωμα το αιμα σου εσται εν μεσω της γης σου ου μη γενηται σου μνεια διοτι εγω κυριος λελαληκα

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8813

学习本章节

  
/10837  
  

8813. 'That there were voices and lightnings' means a Divine state in which revelation took place. This is clear from the meaning of 'voices', which are the sounds made by claps of thunder, as God's truths; and from the meaning of 'lightnings' as the radiance and brilliance which those truths possess, for God's truths are made brilliant and radiant by the fiery brightness of light that shines from the sun of heaven. This is why 'voices and lightnings' means a Divine state in which revelation takes place, a Divine state being meant by the fact that they come down out of the sky, and revelation by the fact that 'voices' and 'lightnings' mean God's truths. For the meaning of 'voices', which are the products of lightning from the sky, as God's truths, see 7573; and the fact that 'lightnings' means brilliant flashes from them which strike a person's inward eye, enlightening those guided by truth derived from good and bewildering those steeped in falsity arising from evil, is clear from places in the Word where 'lightnings' are mentioned, as in David,

The clouds dropped water, the skies gave voice; and Your arrows went out The voice of Your thunder went into the world, 1 the lightnings lit up the earth, the earth was shaken violently and quaked. Psalms 77:17-18.

Here 'the voice of thunder' stands for God's truth, 7573, 'lightnings' for its brilliance, and 'the earth' for the Church. Consequently ' the lightnings lit up the earth' stands for the enlightenment of the Church by God's truth.

[2] Something similar occurs in the same author,

His lightnings will enlighten the earth, the earth will see and fear; the mountains will melt like wax before Jehovah. Psalms 97:4-5.

In the same author,

What Jehovah wills He does in heaven and on earth, in the seas and in all deep places. He causes the vapours to go up from the ends of the earth, He makes lightnings for the rain. Psalms 135:6-7; Jeremiah 10:13; 51:16.

'Lightnings for the rain' stands for the brightness of the truth coming down from heaven. In John,

There were lightnings, voices, and thunders. Revelation 11:19; 16:18.

'Voices, lightnings, and thunders' stands for God's truths which enlighten the good and terrify the evil.

[3] In Ezekiel,

The appearance of the living creatures (who were cherubs) was like burning coals of fire, Like the appearance of lamps. It was moving between the living creatures, so that there was the brightness of fire, and out of the fire went forth lightning. And the living creatures ran forth and back, in appearance like a flash of lightning. Ezekiel 1:13-14.

Here 'fire' stands for the good of love, and 'out of the fire went forth lightning' for God's truth derived from that good. The Lord's Divine providence, which is God's truth emanating from the Lord's Divine Good, is described here by 'the cherubs'.

[4] In Daniel, behold, one clothed in linen whose loins were girded with gold of Uphaz, and his body was like tarshish; 2 his face was like the appearance of lightning, and his eyes were like fiery torches. Daniel 10:5-6.

'A face like the appearance of lightning' stands for the love of truth; for truth radiated by love carries with it a characteristic, meant by 'lightning', which is like a flame flashing from fire.

[5] In Zechariah,

Jehovah will appear over them, and His arrow will go forth like lightning; and the Lord Jehovih will sound a blast on the trumpet, and move forward in storms of the south. Zechariah 9:14.

'The arrow which will go forth like lightning' stands for God's truth which strikes and penetrates, 'an arrow' being truth coming from doctrine, see 2686, 2709, so that 'an arrow from Jehovah' is truth coming from God.

[6] In Nahum,

The glitter of the sword, the lightning-flash of the spear, 3 and the multitude of the slain. Nahum 3:3

In Moses,

I will sharpen My flashing sword 4 . Deuteronomy 32:41.

This stands for the penetration of God's truth as experienced by the evil, 'sword' standing for truth engaged in conflict, 2799, 8294, and 'lightning' for its brightness which strikes the understanding and deprives it of the ability to see truth. Something similar occurs in Ezekiel 21:15, 28. From all this it is also evident that 'lightning' is used to mean God's truth in Matthew 28:3, and Luke 17:24.

脚注:

1. The Hebrew, word here means a wheel or a whirlwind.

2. A Hebrew word for a particular kind of stone, possibly a beryl.

3. literally, The brightness of the sword, the lightning of the spear

4. literally, the lightning of My sword

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.