圣经文本

 

Exodus第17章

学习

   

1 και απηρεν πασα συναγωγη υιων ισραηλ εκ της ερημου σιν κατα παρεμβολας αυτων δια ρηματος κυριου και παρενεβαλοσαν εν ραφιδιν ουκ ην δε υδωρ τω λαω πιειν

2 και ελοιδορειτο ο λαος προς μωυσην λεγοντες δος ημιν υδωρ ινα πιωμεν και ειπεν αυτοις μωυσης τι λοιδορεισθε μοι και τι πειραζετε κυριον

3 εδιψησεν δε εκει ο λαος υδατι και εγογγυζεν εκει ο λαος προς μωυσην λεγοντες ινα τι τουτο ανεβιβασας ημας εξ αιγυπτου αποκτειναι ημας και τα τεκνα ημων και τα κτηνη τω διψει

4 εβοησεν δε μωυσης προς κυριον λεγων τι ποιησω τω λαω τουτω ετι μικρον και καταλιθοβολησουσιν με

5 και ειπεν κυριος προς μωυσην προπορευου του λαου τουτου λαβε δε μετα σεαυτου απο των πρεσβυτερων του λαου και την ραβδον εν η επαταξας τον ποταμον λαβε εν τη χειρι σου και πορευση

6 οδε εγω εστηκα προ του σε εκει επι της πετρας εν χωρηβ και παταξεις την πετραν και εξελευσεται εξ αυτης υδωρ και πιεται ο λαος μου εποιησεν δε μωυσης ουτως εναντιον των υιων ισραηλ

7 και επωνομασεν το ονομα του τοπου εκεινου πειρασμος και λοιδορησις δια την λοιδοριαν των υιων ισραηλ και δια το πειραζειν κυριον λεγοντας ει εστιν κυριος εν ημιν η ου

8 ηλθεν δε αμαληκ και επολεμει ισραηλ εν ραφιδιν

9 ειπεν δε μωυσης τω ιησου επιλεξον σεαυτω ανδρας δυνατους και εξελθων παραταξαι τω αμαληκ αυριον και ιδου εγω εστηκα επι της κορυφης του βουνου και η ραβδος του θεου εν τη χειρι μου

10 και εποιησεν ιησους καθαπερ ειπεν αυτω μωυσης και εξελθων παρεταξατο τω αμαληκ και μωυσης και ααρων και ωρ ανεβησαν επι την κορυφην του βουνου

11 και εγινετο οταν επηρεν μωυσης τας χειρας κατισχυεν ισραηλ οταν δε καθηκεν τας χειρας κατισχυεν αμαληκ

12 αι δε χειρες μωυση βαρειαι και λαβοντες λιθον υπεθηκαν υπ' αυτον και εκαθητο επ' αυτου και ααρων και ωρ εστηριζον τας χειρας αυτου εντευθεν εις και εντευθεν εις και εγενοντο αι χειρες μωυση εστηριγμεναι εως δυσμων ηλιου

13 και ετρεψατο ιησους τον αμαληκ και παντα τον λαον αυτου εν φονω μαχαιρας

14 ειπεν δε κυριος προς μωυσην καταγραψον τουτο εις μνημοσυνον εν βιβλιω και δος εις τα ωτα ιησοι οτι αλοιφη εξαλειψω το μνημοσυνον αμαληκ εκ της υπο τον ουρανον

15 και ωκοδομησεν μωυσης θυσιαστηριον κυριω και επωνομασεν το ονομα αυτου κυριος μου καταφυγη

16 οτι εν χειρι κρυφαια πολεμει κυριος επι αμαληκ απο γενεων εις γενεας

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8572

学习本章节

  
/10837  
  

8572. Verses 4-6 And Moses cried out to Jehovah, saying, What shall I do for this people? Yet a little and they stone me. 1 And Jehovah said to Moses, Pass on before the people, and take with you some of the elders of Israel; and your rod with which you struck the river, take in your hand, and go. Behold, I [will be] standing before you there on the rock in Horeb, and you are to strike the rock, and water will come out of it; and let the people drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.

'And Moses cried out to Jehovah, saying' means deep grief, and intercession 'What shall I do for this people?' means what should be done for those who make such bitter complaint because they are not in receipt of truth? 'Yet a little and they stone me' means that they are not far from doing violence to the truth from God. 'And Jehovah said to Moses' means aid. 'Pass on before the people' means that he is to lead and teach them. 'And take with you some of the elders of Israel' means with the help of leading truths. 'And your rod with which you struck the river' means the Divine power by means of which falsities were dispelled. 'Take in your hand, and go' means that furnished with that power, he is to carry out what has been commanded. 'Behold, I [will be] standing before you there on the rock in Horeb' means the Lord in respect of the truths of faith. 'And you are to strike the rock' means that they are to ask Him insistently. 'And water will come out of it' means that truths of faith will flow from Him. 'And let the people drink' means that those truths will refresh them and impart spiritual life. 'And Moses did so before the eyes of the elders of Israel' means the accomplishment by means of leading truths

脚注:

1. i.e. They are almost ready to stone me

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.