圣经文本

 

Leviticus第2章

学习

   

1 εαν-C δε-X ψυχη-N1--NSF προςφερω-V1--PAS3S δωρον-N2N-ASN θυσια-N1A-ASF ο- A--DSM κυριος-N2--DSM σεμιδαλις-N3I-NSF ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN δωρον-N2N-NSN αυτος- D--GSM και-C επιχεω-VF2-FAI3S επι-P αυτος- D--ASN ελαιον-N2N-ASN και-C επιτιθημι-VF--FAI3S επι-P αυτος- D--ASN λιβανος-N2--ASM θυσια-N1A-NSF ειμι-V9--PAI3S

2 και-C φερω-VF--FAI3S προς-P ο- A--APM υιος-N2--APM *ααρων-N---GSM ο- A--APM ιερευς-N3V-APM και-C δρασσομαι-VA--AMPNSM απο-P αυτος- D--GSF πληρης-A3H-ASF ο- A--ASF δραξ-N3K-ASF απο-P ο- A--GSF σεμιδαλις-N3I-GSF συν-P ο- A--DSN ελαιον-N2N-DSN και-C πας-A3--ASM ο- A--ASM λιβανος-N2--ASM αυτος- D--GSF και-C επιτιθημι-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--ASN μνημοσυνον-N2N-ASN αυτος- D--GSF επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN θυσια-N1A-NSF οσμη-N1--NSF ευωδια-N1A-GSF ο- A--DSM κυριος-N2--DSM

3 και-C ο- A--NSN λοιπος-A1--NSN απο-P ο- A--GSF θυσια-N1A-GSF *ααρων-N---DSM και-C ο- A--DPM υιος-N2--DPM αυτος- D--GSM αγιος-A1A-NSN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN απο-P ο- A--GPF θυσια-N1A-GPF κυριος-N2--GSM

4 εαν-C δε-X προςφερω-V1--PAS3S δωρον-N2N-ASN θυσια-N1A-ASF πεσσω-VP--XPPASF εν-P κλιβανος-N2--DSM δωρον-N2N-ASN κυριος-N2--DSM εκ-P σεμιδαλις-N3I-GSF αρτος-N2--APM αζυμος-A1B-APM φυραω-VM--XPPAPM εν-P ελαιον-N2N-DSN και-C λαγανον-N2N-APN αζυμος-A1B-APN διαχριω-VM--XPPAPN εν-P ελαιον-N2N-DSN

5 εαν-C δε-X θυσια-N1A-NSF απο-P τηγανον-N2N-GSN ο- A--NSN δωρον-N2N-NSN συ- P--GS σεμιδαλις-N3I-NSF φυραω-VM--XPPNSF εν-P ελαιον-N2N-DSN αζυμος-A1B-NPN ειμι-VF--FMI3S

6 και-C διαθρυπτω-VF--FAI2S αυτος- D--APN κλασμα-N3M-APN και-C επιχεω-VF2-FAI2S επι-P αυτος- D--APN ελαιον-N2N-ASN θυσια-N1A-NSF ειμι-V9--PAI3S κυριος-N2--DSM

7 εαν-C δε-X θυσια-N1A-NSF απο-P εσχαρα-N1A-GSF ο- A--NSN δωρον-N2N-NSN συ- P--GS σεμιδαλις-N3I-NSF εν-P ελαιον-N2N-DSN ποιεω-VC--FPI3S

8 και-C προςφερω-VF--FAI3S ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF ος- --ASF αν-X ποιεω-V2--PAS3S εκ-P ουτος- D--GPN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM και-C προςφερω-VF--FAI3S προς-P ο- A--ASM ιερευς-N3V-ASM και-C προςεγγιζω-VA--AAPNSM προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN

9 αποαιρεω-VF2-FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM απο-P ο- A--GSF θυσια-N1A-GSF ο- A--ASN μνημοσυνον-N2N-ASN αυτος- D--GSF και-C επιτιθημι-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN καρπωμα-N3M-NSN οσμη-N1--NSF ευωδια-N1A-GSF κυριος-N2--DSM

10 ο- A--NSN δε-X καταλειπω-VV--APPNSN απο-P ο- A--GSF θυσια-N1A-GSF *ααρων-N---DSM και-C ο- A--DPM υιος-N2--DPM αυτος- D--GSM αγιος-A1A-NPN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN απο-P ο- A--GPN καρπωμα-N3M-GPN κυριος-N2--GSM

11 πας-A1S-ASF θυσια-N1A-ASF ος- --ASF αν-X προςφερω-V1--PAS2P κυριος-N2--DSM ου-D ποιεω-VF--FAI2P ζυμωτος-A1--ASN πας-A1S-ASF γαρ-X ζυμη-N1--ASF και-C πας-A3--ASN μελι-N3--ASN ου-D προςφερω-VF--FAI2P απο-P αυτος- D--GSM καρποω-VA--AAN κυριος-N2--DSM

12 δωρον-N2N-ASN απαρχη-N1--GSF προςφερω-VF--FAI2P αυτος- D--APN κυριος-N2--DSM επι-P δε-X ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ου-D αναβιβαζω-VC--FPI3S εις-P οσμη-N1--ASF ευωδια-N1A-GSF κυριος-N2--DSM

13 και-C πας-A3--NSN δωρον-N2N-NSN θυσια-N1A-GSF συ- P--GP αλς-N3--DSM αλιζω-VC--FPI3S ου-D διαπαυω-VF--FAI2P αλς-N3--ASM διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM απο-P θυσιασμα-N3M-GPN συ- P--GP επι-P πας-A3--GSN δωρον-N2N-GSN συ- P--GP προςφερω-VF--FAI2P κυριος-N2--DSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM συ- P--GP αλς-N3--APM

14 εαν-C δε-X προςφερω-V1--PAS2S θυσια-N1A-ASF πρωτογενημα-N3M-GPN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM νεος-A1A-APN φρυγω-VM--XPPAPN χιδρον-N2N-APN ερεικτος-A1--APN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM και-C προςφερω-VF--FAI2S ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF ο- A--GPN πρωτογενημα-N3M-GPN

15 και-C επιχεω-VF2-FAI2S επι-P αυτος- D--ASF ελαιον-N2N-ASN και-C επιτιθημι-VF--FAI2S επι-P αυτος- D--ASF λιβανος-N2--ASM θυσια-N1A-NSF ειμι-V9--PAI3S

16 και-C αναφερω-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--ASN μνημοσυνον-N2N-ASN αυτος- D--GSF απο-P ο- A--GPN χιδρον-N2N-GPN συν-P ο- A--DSN ελαιον-N2N-DSN και-C πας-A3--ASM ο- A--ASM λιβανος-N2--ASM αυτος- D--GSF καρπωμα-N3M-NSN ειμι-V9--PAI3S κυριος-N2--DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2455

学习本章节

  
/10837  
  

2455. That 'she became a pillar of salt' means that all good accompanying truth was vastated becomes clear from the meaning of 'a pillar' and from the meaning of 'salt'. In the original language the word used for a pillar means something standing still, not however that used for a pillar which was erected either for worship, or as a sign or for a witness. Consequently 'the pillar of salt' mentioned here means that it - the truth meant by Lot's wife - stood as something vastated, 2454. Truth is said to be vastated when it no longer has any good within it - vastation itself being meant by 'salt'.

[2] As most things in the Word have two meanings, namely the genuine and the contrary to this, so also does 'salt'. In the genuine sense it means the affection for truth, in the contrary sense the vastation of the affection for truth, that is, of the good within truth. That 'salt' means the affection for truth, see Exodus 30:35; Leviticus 2:13; Matthew 5:13; Mark 9:49-50; Luke 14:34-35. That it also means the vastation of the affection for truth, that is, of the good within truth, is clear from the following places: In Moses,

The whole land will be brimstone and salt, a burning; it will not be sown, it will not sprout, nor will any plant come up on it, as at the overthrow of Sodom and Gomorrah, of Admah and Zeboiim. Deuteronomy 29:23.

Here 'brimstone' is the vastation of good, and 'salt' the vastation of truth. That vastation is the meaning is evident from each detail.

[3] In Zephaniah,

Moab will be like Sodom, and the children of Ammon like Gomorrah, a place abandoned to the nettle, and a saltpit, and a desolation for ever. Zephaniah 2:9.

Here 'a place abandoned to the nettle' stands for vastated good, 'a salt pit' for vastated truth; for 'a place abandoned to the nettle' refers to Sodom, which has been shown to mean evil or vastated good, and 'a salt pit' to Gomorrah, which has been shown to mean falsity or vastated truth. That vastation is the meaning is evident from its being called 'a desolation for ever'. In Jeremiah,

He who makes flesh his arm will be like a bare shrub in the solitary place and will not see when good comes; and he will inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited. Jeremiah 17:5-6.

Here 'a parched land' stands for vastated goods, 'a salt land' for vastated truths.

[4] In David,

Jehovah turns rivers into a wilderness, and outgoings of waters into a dryness, a fruitful land into a salty waste because of the wickedness of those inhabiting it. Psalms 107:33-34.

'A fruitful land into a salty waste' stands for the vastation of the good within truth. In Ezekiel,

Its swamps and its marshes are not healed, they will be given up to salt. Ezekiel 47:11.

'Given up to salt' stands for being utterly vastated as regards truth. Because 'salt' meant vastation and 'cities' matters of doctrine concerning truth, as shown in 402, 2268, 2428, 2451, cities that had been destroyed were in former times sown with salt to prevent their being rebuilt, Judges 9:45. The description at this point is of the fourth state of the Church represented by 'Lot', a state in which all truth has been vastated as regards good.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.