圣经文本

 

Genesis第45章

学习

   

1 και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3S *ιωσηφ-N---NSM αναεχω-V1--PMN πας-A3--GPM ο- A--GPM παραιστημι-VXI-XAPGPM αυτος- D--DSM αλλα-C ειπον-VBI-AAI3S εκ αποστελλω-VA--AAD2P πας-A3--APM απο-P εγω- P--GS και-C ου-D παραιστημι-VXI-YAI3S ουδεις-A3--NSM ετι-D ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ηνικα-D αναγνωριζω-V1I-IMI3S ο- A--DPM αδελφος-N2--DPM αυτος- D--GSM

2 και-C αποιημι-VAI-AAI3S φωνη-N1--ASF μετα-P κλαυθμος-N2--GSM ακουω-VAI-AAI3P δε-X πας-A3--NPM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM και-C ακουστος-A1--NSN γιγνομαι-VBI-AMI3S εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM *φαραω-N---GSM

3 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM προς-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S *ιωσηφ-N---NSM ετι-D ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM εγω- P--GS ζαω-V3--PAI3S και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM αποκρινω-VC--APN αυτος- D--DSM ταρασσω-VQI-API3P γαρ-X

4 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM προς-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM εγγιζω-VA--AAD2P προς-P εγω- P--AS και-C εγγιζω-VAI-AAI3P και-C ειπον-VBI-AAI3S εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S *ιωσηφ-N---NSM ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM συ- P--GP ος- --ASM αποδιδωμι-VOI-AMI2P εις-P *αιγυπτος-N2--ASF

5 νυν-D ουν-X μη-D λυπεω-V2--PMD2P μηδε-C σκληρος-A1A-NSM συ- P--DP φαινω-VD--APD3S οτι-C αποδιδωμι-VOI-AMI2P εγω- P--AS ωδε-D εις-P γαρ-X ζωη-N1--ASF αποστελλω-VAI-AAI3S εγω- P--AS ο- A--NSM θεος-N2--NSM εμπροσθεν-P συ- P--GP

6 ουτος- D--ASN γαρ-X δευτερος-A1A-ASN ετος-N3E-ASN λιμος-N2--NSM επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C ετι-D λοιπος-A1--APN πεντε-M ετος-N3E-APN εν-P ος- --DPM ου-D ειμι-VF--FMI3S αροτριασις-N3I-NSF ουδε-C αμητος-N2--NSM

7 αποστελλω-VAI-AAI3S γαρ-X εγω- P--AS ο- A--NSM θεος-N2--NSM εμπροσθεν-P συ- P--GP υπολειπω-V1--PMN συ- P--GP καταλειμμα-N3M-ASN επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C εκτρεφω-VA--AAN συ- P--GP καταλειψις-N3--ASF μεγας-A1--ASF

8 νυν-D ουν-X ου-D συ- P--NP εγω- P--AS αποστελλω-VX--XAI2P ωδε-D αλλα-C η-C ο- A--NSM θεος-N2--NSM και-C ποιεω-VAI-AAI3S εγω- P--AS ως-C πατηρ-N3--ASM *φαραω-N---DSM και-C κυριος-N2--ASM πας-A3--GSM ο- A--GSM οικος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C αρχων-N3--ASM πας-A1S-GSF γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

9 σπευδω-VA--AAPNPM ουν-X αναβαινω-VZ--AAD2P προς-P ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM εγω- P--GS και-C ειπον-VAI-AAD2P αυτος- D--DSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S ο- A--NSM υιος-N2--NSM συ- P--GS *ιωσηφ-N---NSM ποιεω-VAI-AAI3S εγω- P--AS ο- A--NSM θεος-N2--NSM κυριος-N2--ASM πας-A1S-GSF γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF καταβαινω-VZ--AAD2S ουν-X προς-P εγω- P--AS και-C μη-D μενω-VA--AAS2S

10 και-C καταοικεω-VF--FAI2S εν-P γη-N1--DSF *γεσεμ-N----S *αραβια-N1A-GSF και-C ειμι-VF--FMI2S εγγυς-D εγω- P--GS συ- P--NS και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM συ- P--GS και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM συ- P--GS ο- A--NPN προβατον-N2N-NPN συ- P--GS και-C ο- A--NPF βους-N3--NPF συ- P--GS και-C οσος-A1--NPN συ- P--DS ειμι-V9--PAI3S

11 και-C εκτρεφω-VF--FAI1S συ- P--AS εκει-D ετι-D γαρ-X πεντε-M ετος-N3E-APN λιμος-N2--NSM ινα-C μη-D εκτριβω-VD--APS2S συ- P--NS και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM συ- P--GS και-C πας-A3--NPN ο- A--NPN υποαρχω-V1--PAPNPN συ- P--GS

12 ιδου-I ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM συ- P--GP βλεπω-V1--PAI3P και-C ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM *βενιαμιν-N---GSM ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM εγω- P--GS οτι-C ο- A--NSN στομα-N3M-NSN εγω- P--GS ο- A--NSN λαλεω-V2--PAPNSN προς-P συ- P--AP

13 αποαγγελλω-VA--AAD2P ουν-X ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM εγω- P--GS πας-A1S-ASF ο- A--ASF δοξα-N1S-ASF εγω- P--GS ο- A--ASF εν-P *αιγυπτος-N2--DSF και-C οσος-A1--APN οραω-VBI-AAI2P και-C ταχυνω-VA--AAPNPM κατααγω-VB--AAD2P ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM εγω- P--GS ωδε-D

14 και-C επιπιπτω-VB--AAPNSM επι-P ο- A--ASM τραχηλος-N2--ASM *βενιαμιν-N---GSM ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM αυτος- D--GSM κλαιω-VAI-AAI3S επι-P αυτος- D--DSM και-C *βενιαμιν-N---NSM κλαιω-VAI-AAI3S επι-P ο- A--DSM τραχηλος-N2--DSM αυτος- D--GSM

15 και-C καταφιλεω-VA--AAPNSM πας-A3--APM ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM κλαιω-VAI-AAI3S επι-P αυτος- D--DPM και-C μετα-P ουτος- D--APN λαλεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος- D--GSM προς-P αυτος- D--ASM

16 και-C διαβοαω-VCI-API3S ο- A--NSF φωνη-N1--NSF εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM *φαραω-N---GSM λεγω-V1--PAPNPM ηκω-V1--PAI3P ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM χαιρω-VDI-API3S δε-X *φαραω-N---NSM και-C ο- A--NSF θεραπεια-N1A-NSF αυτος- D--GSM

17 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM προς-P *ιωσηφ-N---ASM ειπον-VBI-AAD2S ο- A--DPM αδελφος-N2--DPM συ- P--GS ουτος- D--ASN ποιεω-VA--AAD2P γεμιζω-VA--AAD2S ο- A--APN πορειον-N2N-APN συ- P--GP και-C αποερχομαι-VA--AAD2P εις-P γη-N1--ASF *χανααν-N----S

18 και-C παραλαμβανω-VB--AAPNPM ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM συ- P--GP και-C ο- A--APN υποαρχω-V1--PAPAPN συ- P--GP ηκω-V1--PAD2P προς-P εγω- P--AS και-C διδωμι-VF--FAI1S συ- P--DP πας-A3--GPN ο- A--GPN αγαθος-A1--GPN *αιγυπτος-N2--GSF και-C εσθιω-VF--FMI2P ο- A--ASM μυελος-N2--ASM ο- A--GSF γη-N1--GSF

19 συ- P--NS δε-X εντελλομαι-VA--AMD2S ουτος- D--APN λαμβανω-VB--AAN αυτος- D--DPM αμαξα-N1S-APF εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF ο- A--DPN παιδιον-N2N-DPN συ- P--GP και-C ο- A--DPF γυνη-N3K-DPF και-C αναλαμβανω-VB--AAPNPM ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM συ- P--GP παραγιγνομαι-V1--PMD2P

20 και-C μη-D φειδομαι-VA--AMS2P ο- A--DPM οφθαλμος-N2--DPM ο- A--GPN σκευος-N3E-GPN συ- P--GP ο- A--NPN γαρ-X πας-A3--NPN αγαθος-A1--NPN *αιγυπτος-N2--GSF συ- P--DP ειμι-VF--FMI3S

21 ποιεω-VAI-AAI3P δε-X ουτως-D ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM διδωμι-VAI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM αυτος- D--DPM αμαξα-N1S-APF κατα-P ο- A--APN ειπον-VM--XMPAPN υπο-P *φαραω-N---GSM ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM και-C διδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM επισιτισμος-N2--ASM εις-P ο- A--ASF οδος-N2--ASF

22 και-C πας-A3--DPM διδωμι-VAI-AAI3S δισσος-A1--APF στολη-N1--APF ο- A--DSM δε-X *βενιαμιν-N---DSM διδωμι-VAI-AAI3S τριακοσιοι-A1A-APM χρυσους-A1C-APM και-C πεντε-M εκαλλασσω-V1--PAPAPF στολη-N1--APF

23 και-C ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM αποστελλω-VAI-AAI3S κατα-P ο- A--APN αυτος- D--APN και-C δεκα-M ονος-N2--APM αιρω-V1--PAPAPM απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN αγαθος-A1--GPN *αιγυπτος-N2--GSF και-C δεκα-M ημιονος-N2--APF αιρω-V1--PAPAPF αρτος-N2--APM ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM εις-P οδος-N2--ASF

24 εκ αποστελλω-VAI-AAI3S δε-X ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM και-C πορευομαι-VCI-API3P και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM μη-D οργιζω-V1--PMD2P εν-P ο- A--DSF οδος-N2--DSF

25 και-C αναβαινω-VZI-AAI3P εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF και-C ερχομαι-VBI-AAI3P εις-P γη-N1--ASF *χανααν-N----S προς-P *ιακωβ-N---ASM ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM αυτος- D--GPM

26 και-C ανααγγελλω-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM λεγω-V1--PAPNPM οτι-C ο- A--NSM υιος-N2--NSM συ- P--GS *ιωσηφ-N---NSM ζαω-V3--PAI3S και-C αυτος- D--NSM αρχω-V1--PAI3S πας-A1S-GSF γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF και-C εκιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NSF διανοια-N1A-NSF *ιακωβ-N---GSM ου-D γαρ-X πιστευω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM

27 λαλεω-VAI-AAI3P δε-X αυτος- D--DSM πας-A3--APN ο- A--APN ειπον-VC--APPAPN υπο-P *ιωσηφ-N---GSM οσος-A1--APN ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM οραω-VB--AAPNSM δε-X ο- A--APF αμαξα-N1S-APF ος- --APF αποστελλω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ωστε-C αναλαμβανω-VB--AAN αυτος- D--ASM αναζωπυρεω-VAI-AAI3S ο- A--NSN πνευμα-N3M-NSN *ιακωβ-N---GSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GPM

28 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ισραηλ-N---NSM μεγας-A1P-NPN εγω- P--DS ειμι-V9--PAI3S ει-C ετι-D *ιωσηφ-N---NSM ο- A--NSM υιος-N2--NSM εγω- P--GS ζαω-V3--PAI3S πορευομαι-VC--APPNSM οραω-VF--FMI1S αυτος- D--ASM προ-P ο- A--GSN αποθνησκω-VB--AAN εγω- P--AS

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5886

学习本章节

  
/10837  
  

5886. 'Whom you sold into Egypt' means the internal which they had alienated. This is clear from the representation of Joseph, the one whom they had 'sold', as the internal, dealt with in 5805, 5826, 5827; from the meaning of 'selling' as alienating, dealt with in 4752, 4758, while 'Egypt' here means the lowest parts, as it does below in 5889. For placing some subject among the facts one knows without any acknowledgement of it is casting it to the sides, thus to the last or lowest parts of the mind. This is also how it is at the present day with the subject of the internal in the human being. The subject exists, it is true, among known facts because religious teaching provides knowledge of the existence of the internal man. Yet it is cast away to the lowest parts of the mind because there is no acknowledgement of it or belief in its existence, as a result of which it is alienated, not, it is true, from the memory but from faith. In the internal sense 'selling' is alienating matters of faith and charity, consequently the things that make a person a member of the internal Church, as may be recognized from the fact that in the spiritual world no buying or selling like that on earth takes place. Instead there is the making one's own of goodness and truth, meant by 'buying', and the alienation of them, meant by 'selling'. 'Buying' also means a communication of cognitions of goodness and truth, for the reason that 'trade' means the acquisition and communication of such cognitions, 2967, 4453; but in this case selling is said to be done 'not by silver'.

[2] The meaning of 'selling' as alienating is also evident from the following places in the Word: In Isaiah,

Thus said Jehovah, Where is your mother's bill of divorce, whom I have put away? Or who of My usurers is it to whom I have sold you? Behold, because of your sins you have been sold, and because of your transgressions your mother has been put away. Isaiah 50:1.

'Mother' stands for the Church, 'selling' for alienating. In Ezekiel,

The time has come, the day has arrived. Do not let the buyer rejoice, and do not let the seller mourn, because wrath is on the whole multitude of it. For the seller will not return to the thing that has been sold, though his life may still be among the living ones. Ezekiel 7:12-13.

This refers to the land of Israel, which is the spiritual Church. 'The seller stands for one who has alienated truths and subtly introduced falsities.

[3] In Joel,

You have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Greeks, so that you might remove them far away from their borders. Behold, I will raise them up out of the place to which you have sold them. And I will sell your sons and your daughters into the hands of the sons of Judah, who will sell them to the Sabeans, 1 a people far off. Joel 3:6-8.

In this reference to Tyre and Sidon 'selling' again stands for alienating. In Moses,

Their rock sold them, and Jehovah shut them up. Deuteronomy 32:30.

'Selling' plainly stands for alienating. In the highest sense 'rock' is the Lord as regards truth, and in the representative sense faith, while 'Jehovah' is the Lord as regards good.

[4] Since 'buying' in the spiritual sense is acquiring to oneself and 'selling' is alienating, the Lord compares the kingdom of heaven to one selling and buying, in Matthew,

The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man (homo) finds and hides, and in his joy he goes and sells whatever he has and buys that field. Again, the kingdom of heaven is like a trader seeking fine pearls, who, when he has found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it. Matthew 13:44-46.

'The kingdom of heaven' stands for the good and truth present with a person, and so for heaven present with him. 'Field' stands for good and 'pearl' for truth, while 'buying' stands for acquiring these and making them one's own. 'Selling all that one has' stands for alienating that which previously was properly one's own, thus alienating evil desires and false ideas, for these are properly one's own.

[5] In Luke,

Jesus said to the young ruler, You still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, then you will have treasure in heaven; and come, follow Me. Luke 18:22.

In the internal sense these words mean that everything completely a person's own, which consists of nothing but evil desires and false ideas, ought to be alienated from him, for such desires and ideas are meant by 'all that he has', and then he will receive from the Lord good desires and true ideas, which are 'treasure in heaven'.

[6] This is similar to what is said elsewhere in the same gospel,

Sell your resources and give alms; make for yourselves money bags that do not grow old, a treasure that does not fail in heaven. Luke 12:33.

Anyone can see that this verse holds a meaning other than the literal one. For at the present day 'selling one's resources' would be making oneself a beggar, and depriving oneself of any further opportunity to exercise charity, quite apart from the fact that one would inevitably regard such a course of action as being meritorious. Also it is an invariable truth that there are rich people in heaven as well as poor ones. The meaning other than the literal one contained in this verse is what was stated just above.

[7] Since 'selling' meant alienating what belonged to the Church the following law was therefore laid down,

If a man was not pleased with a wife he had taken from among women captives, she was to be set apart from him. She should certainly not however be sold for silver; no gain was to be made out of her, because he had caused her distress. Deuteronomy 21:14.

'A wife taken from among women captives' stands for truth that is foreign, not from a genuine stock, yet can be linked in some way to the good of the Church present in a person. If however that truth proves to, be in many respects incompatible it can be separated; but it cannot be alienated since it has been joined in some way to that good. This is the spiritual meaning of that law.

[8] There was also this law,

If there is found a man who has stolen a soul from his brothers, from the children of Israel, and has made profit on him, and has sold him, that thief shall be killed, so that you remove evil from the midst of you. Deuteronomy 24:7.

'Those who steal the children of Israel' stands for those who acquire the truths of the Church, not with the intention of living according to them and thus teaching them from their hearts, but with the intention of using those truths for personal profit. The damnation of such a person is meant by 'he shall be killed'.

脚注:

1. literally, the Sebaites

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.