圣经文本

 

Ezekiel第25章

学习

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM στηριζω-VA--AAD2S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS επι-P ο- A--APM υιος-N2--APM *αμμων-N---GSM και-C προφητευω-VA--AAD2S επι-P αυτος- D--APM

3 και-C ειπον-VF2-FAI2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *αμμων-N---GSM ακουω-VA--AAD2P λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM επιχαιρω-VDI-API2P επι-P ο- A--APN αγιος-A1A-APN εγω- P--GS οτι-C βεβηλοω-VCI-API3S και-C επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM οτι-C απο αναιζω-VSI-API3S και-C επι-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM *ιουδα-N---GSM οτι-C πορευομαι-VCI-API3P εν-P αιχμαλωσια-N1A-DSF

4 δια-P ουτος- D--ASN ιδου-I εγω- P--NS παραδιδωμι-V8--PAI1S συ- P--AP ο- A--DPM υιος-N2--DPM *κεδεμ-N---GSM εις-P κληρονομια-N1A-ASF και-C κατασκηνοω-VF--FAI3P εν-P ο- A--DSF απαρτια-N1A-DSF αυτος- D--GPM εν-P συ- P--DS και-C διδωμι-VF--FAI3P εν-P συ- P--DS ο- A--APN σκηνωμα-N3M-APN αυτος- D--GPM αυτος- D--NPM εσθιω-VF--FMI3P ο- A--APM καρπος-N2--APM συ- P--GS και-C αυτος- D--NPM πινω-VF--FMI3P ο- A--ASF πιοτης-N3T-ASF συ- P--GS

5 και-C διδωμι-VF--FAI1S ο- A--ASF πολις-N3I-ASF ο- A--GSM *αμμων-N---GSM εις-P νομη-N1--APF καμηλος-N2--GPM και-C ο- A--APM υιος-N2--APM *αμμων-N---GSM εις-P νομη-N1--ASF προβατον-N2N-GPN και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

6 διοτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM κροτεω-VAI-AAI2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF συ- P--GS και-C επιψοφεω-VAI-AAI2S ο- A--DSM πους-N3D-DSM συ- P--GS και-C επιχαιρω-VAI-AAI2S εκ-P ψυχη-N1--GSF συ- P--GS επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

7 δια-P ουτος- D--ASN εκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P συ- P--AS και-C διδωμι-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P διαρπαγη-N1--ASF εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN και-C εκολεθρευω-VF--FAI1S συ- P--AS εκ-P ο- A--GPM λαος-N2--GPM και-C αποολλυω-VF2-FAI1S συ- P--AS εκ-P ο- A--GPF χωρα-N1A-GPF απωλεια-N1A-DSF και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2S διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

8 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM ειπον-VBI-AAI3S *μωαβ-N---NSF ιδου-I ος- --ASM τροπος-N2--ASM πας-A3--NPN ο- A--NPN εθνος-N3E-NPN οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM και-C *ιουδα-N---GSM

9 δια-P ουτος- D--ASN ιδου-I εγω- P--NS παραλυω-V1--PAI1S ο- A--ASM ωμος-N2--ASM *μωαβ-N---GSF απο-P πολις-N3I-GPF ακρωτηριον-N2N-GPN αυτος- D--GSM εκλεκτος-A1--ASF γη-N1--ASF οικος-N2--ASM *ασιμουθ-N---GSM επανω-D πηγη-N1--GSF πολις-N3I-GSF παραθαλασσιος-A1A-GSF

10 ο- A--DPM υιος-N2--DPM *κεδεμ-N---GSM επι-P ο- A--APM υιος-N2--APM *αμμων-N---GSM διδωμι-VX--XAI1S αυτος- D--APM εις-P κληρονομια-N1A-ASF οπως-C μη-D μνεια-N1A-NSF γιγνομαι-VB--AMS3S ο- A--GPM υιος-N2--GPM *αμμων-N---GSM

11 και-C εις-P *μωαβ-N---ASF ποιεω-VF--FAI1S εκδικησις-N3I-ASF και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

12 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM ποιεω-VAI-AAI3S ο- A--NSF *ιδουμαια-N1A-NSF εν-P ο- A--DSN εκδικεω-VA--AAN αυτος- D--APM εκδικησις-N3I-ASF εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM *ιουδα-N---GSM και-C μνησικακεω-VAI-AAI3P και-C εκδικεω-VAI-AAI3P δικη-N1--ASF

13 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C εκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P ο- A--ASF *ιδουμαια-N1A-ASF και-C εκολεθρευω-VF--FAI1S εκ-P αυτος- D--GSF ανθρωπος-N2--ASM και-C κτηνος-N3E-ASN και-C τιθημι-VF--FMI1S αυτος- D--ASF ερημος-A1B-ASF και-C εκ-P *θαιμαν-N---GS διωκω-V1--PMPNPM εν-P ρομφαια-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P

14 και-C διδωμι-VF--FAI1S εκδικησις-N3I-ASF εγω- P--GS επι-P ο- A--ASF *ιδουμαια-N1A-ASF εν-P χειρ-N3--DSF λαος-N2--GSM εγω- P--GS *ισραηλ-N---GSM και-C ποιεω-VF--FAI3P εν-P ο- A--DSF *ιδουμαια-N1A-DSF κατα-P ο- A--ASF οργη-N1--ASF εγω- P--GS και-C κατα-P ο- A--ASM θυμος-N2--ASM εγω- P--GS και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P ο- A--ASF εκδικησις-N3I-ASF εγω- P--GS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

15 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM αλλοφυλος-A1B-NPM εν-P εκδικησις-N3I-DSF και-C εκ αναιστημι-VHI-AAI3P εκδικησις-N3I-ASF επιχαιρω-V1--PAPNPM εκ-P ψυχη-N1--GSF ο- A--GSN εκαλειφω-VA--AAN εως-P αιων-N3W-GSM

16 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS εκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P ο- A--APM αλλοφυλος-A1B-APM και-C εκολεθρευω-VF--FAI1S *κρητες-N3--APM και-C αποολλυω-VF2-FAI1S ο- A--APM καταλοιπος-A1B-APM ο- A--APM καταοικεω-V2--PAPAPM ο- A--ASF παραλιαν-N1A-ASF

17 και-C ποιεω-VF--FAI1S εν-P αυτος- D--DPM εκδικησις-N3I-APF μεγας-A1--APF και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM εν-P ο- A--DSN διδωμι-VO--AAN ο- A--ASF εκδικησις-N3I-ASF εγω- P--GS επι-P αυτος- D--APM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1197

学习本章节

  
/10837  
  

1197. 'From whom Pelishtim came forth' means the nation which came from these, and which means a knowledge of the cognitions of faith and charity. This is clear from the Word where they are mentioned many times. In the Ancient Church all were called Philistines who spoke much about faith and who asserted that salvation lay in faith, and yet possessed nothing of the life of faith. Consequently they more than any others were called uncircumcised, that is, devoid of charity. (For references to them as the uncircumcised, see 1 Samuel 14:6; 17:26, 36; 31:4; 2 Samuel 1:20; and elsewhere.) Being such as they were they inevitably made cognitions of faith matters of memory, for cognitions of spiritual and celestial things, and the arcana of faith themselves, become purely matters of memory when a person who is acquainted with them is devoid of charity. Things of the memory are so to speak dead if the person is not such that he lives according to them from conscience. When he does live according to them from conscience things of the memory are in that case matters of life as well, and only then do they remain with him for his use and salvation following life in the body. Knowledge and cognitions are of no value to anyone in the next life, even though he may have known all the arcana that have ever been revealed, if they have made no impact on his life.

[2] Throughout the prophetical parts of the Word 'the Philistines' means people such as these, as they do in the historical sections of the Word, as when Abraham sojourned in the land of the Philistines and made a covenant with Abimelech, the king of the Philistines, Genesis 20:1-end; 21:22-end; 26:1-33. Because the Philistines here meant cognitions of faith, and because Abraham represented the celestial things of faith, he sojourned there and made a covenant with them. So likewise did Isaac, who represented the spiritual things of faith. But Jacob did not do so because he represented the external features of the Church.

[3] That 'the Philistines' means, in general, knowledge of the cognitions of faith, and in particular people who make faith and salvation reside in cognitions alone which they make matters of memory, becomes clear also in Isaiah,

Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod which smites you has been broken, for from the serpent's root will come forth an adder, and its fruit will be a flying prester. Isaiah 14:29

Here 'the serpent's root' stands for facts, 'an adder' for evil arising out of falsities based on facts. 'The fruits of a flying prester' is their works which, because they are the product of evil desires, are called 'a flying prester'

[4] In Joel,

What are you to Me, O Tyre and Sidon, and all the borders of Philistia? Are you rendering Me a recompense? Swiftly and speedily I will return your recompense upon your own head, inasmuch as you have taken My silver and My gold, and My good and desirable treasures you have carried into your temples, and have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Javanites, 1 that you might remove them far away from their border. Joel 3:4-6.

What 'the Philistines' and the whole of Philistia, or 'all its borders', are used to mean here is plain. 'Silver' and 'gold' here are the spiritual and celestial things of faith, 'good and desirable treasures' cognitions of them. 'They carried them into their temples' means that they were in possession of them and proclaimed them. 'They sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem' however means that they possessed no love and no faith. In the Word 'Judah' is the celestial element of faith, and 'Jerusalem' the spiritual element deriving from it, which were 'removed far away from their borders'. Further examples exist in the Prophets, such as Jeremiah 25:20; Jeremiah 47:1-end; Ezekiel 16:27, 57; 25:15-16; Amos 1:8; 19; Zephaniah 2:5; Psalms 87:4; and the people of Caphtor are mentioned in Deuteronomy 2:23; Jeremiah 47:4; Amos 9:7.

脚注:

1. i.e. the Greeks

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.